Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Numerous Member States have undertaken efforts in policy development and legislation during the reporting period. В рассматриваемый в настоящем докладе период многие государства предпринимали усилия по разработке политики и принятию соответствующего законодательства.
Yet, the data suggest that faith-based organizations make special efforts to reach the poor and other vulnerable groups. Тем не менее, как явствует из имеющихся данных, религиозные организации прилагают особые усилия, для того чтобы охватить малоимущих и другие уязвимые группы населения.
Mortgage lending remains low throughout most transition economies and developing countries, despite intensive efforts to develop mortgage- based finance systems. Ипотечное кредитование остается незначительным в большинстве стран с переходной экономикой и развивающихся стран, несмотря на активные усилия по развитию систем ипотечного финансирования.
Greater efforts are required by the international community to bring these individuals to justice. Международное сообщество должно приложить дополнительные усилия для привлечения этих лиц к суду.
Children's perspectives and experiences support efforts to consolidate these systems and uphold a culture of respect for children's rights. Высказываемые детьми мнения и накопленный ими опыт поддерживают усилия по укреплению этих систем и утверждению культуры уважения прав детей.
Special efforts were undertaken to improve content availability in all six official languages. Особые усилия были направлены на расширение круга материалов, имеющихся на всех шести официальных языках.
Member States have undertaken substantial efforts with regard to governance, the humanitarian situation and human rights. Что касается управления, гуманитарной ситуации и прав человека, то здесь государства-члены приложили значительные усилия.
By supporting national efforts to safeguard such weapons, the Centre contributed to the prevention of impunity in small arms trafficking cases. Поддержав национальные усилия по обеспечению охраны этого оружия, Центр способствовал борьбе с безнаказанностью в делах о незаконной торговле стрелковым оружием.
The Austrian Government has consistently supported nuclear disarmament efforts. Правительство Австрии неизменно поддерживало усилия в сфере ядерного разоружения.
Given the persistent stalemate, Austria is committed to continue efforts to take forward multilateral disarmament negotiations. С учетом сохраняющейся тупиковой ситуации Австрия твердо намерена продолжать усилия по обеспечению прогресса в многосторонних переговорах по вопросам разоружения.
C. Overall efforts towards agreed solutions С.З Общие усилия по поиску согласованных решений 49-51 21
In the five years since the adoption of the resolution, global autism efforts have gained considerable momentum. За пять лет, которые прошли после принятия этой резолюции, усилия, касающиеся проблемы аутизма, стали во всем мире гораздо более активными.
One delegate welcomed the secretariat's efforts towards strengthening the Technical Cooperation Service. Один делегат высоко оценил усилия секретариата по укреплению Службы технического сотрудничества.
Coherent national policy efforts will need to be supported by reinvigorating the global partnership for development. Согласованные политический усилия на национальном уровне необходимо поддержать за счет активизации глобального партнерства в целях развития.
While there have been dissemination efforts in specific industry sectors, awareness in most industry sectors remains low. Хотя усилия по распространению прилагались в конкретных отраслевых секторах, осведомленность в большинстве секторов остается низкой.
It was a matter of concern that current efforts to stimulate the economy in most developed economies had been ineffective and even counterproductive. Обеспокоенность вызывает то, что нынешние усилия по стимулированию экономики в большинстве развитых стран оказались неэффективными и даже контрпродуктивными.
Some delegations encouraged the efforts of the Secretariat to develop a more widespread approach to defining qualitative indicators of achievement. Некоторые делегации поддержали усилия Секретариата по выработке более всеохватного подхода к определению качественных показателей достижения результатов.
The important role and efforts of UN-Women were commended, including in leading and supporting system-wide coordination and gender mainstreaming. Они с удовлетворением отметили важную роль и усилия структуры «ООНженщины», в том числе ее руководящую роль в обеспечении и поддержке общесистемной координации и всестороннего учета гендерной проблематики.
Attention was drawn to ECLAC efforts to support the preparations for Rio+20. Внимание было обращено на усилия ЭКЛАК по поддержке подготовки к Конференции «Рио+20».
In this respect, queries were raised about what issues were envisioned and at what levels those efforts would be carried out. В связи с этим были заданы вопросы о том, какие аспекты предполагается охватить и на каких уровнях будут предприниматься такие усилия.
Appreciation was expressed for the efforts undertaken by UNRWA to mainstream a gender perspective into its activities. В адрес БАПОР звучали слова благодарности за его усилия по включению гендерной составляющей в свою работу.
The Committee noted that further efforts by the coordinating bodies were required in order to achieve better follow-up to their decisions. Комитет отметил, что необходимы дальнейшие усилия координационных органов по обеспечению более эффективного контроля за выполнением их решений.
Sound policies and joint efforts are both essential in solving those challenges. Для урегулирования этих проблем требуются хорошо продуманная политика и совместные усилия.
As concerns about terrorism, proliferation and nuclear safety have grown, UNIDIR continues to support international efforts aimed at strengthening nuclear security. Поскольку возросла озабоченность в связи с проблемами терроризма, распространения и ядерной безопасности, ЮНИДИР продолжает поддерживать международные усилия, направленные на укрепление ядерной безопасности.
It was further indicated that such work could usefully complement ongoing efforts with respect to contract law modernization at the regional and national levels. Было также отмечено, что такая работа может полезно дополнять текущие усилия по модернизации договорного права на региональном и национальном уровнях.