Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Rwanda commended Ethiopia on its efforts to promote and protect human rights, including through the efforts of EHRC. Делегация Руанды одобрила усилия Эфиопии по поощрению и защите прав человека, в том числе в рамках усилий КЭПЧ.
Make collective efforts against terrorism and those efforts in line with the various conventions on human rights and civil liberties. Предпринимать коллективные усилия по борьбе с терроризмом, согласующиеся с многочисленными конвенциями по правам человека и гражданским свободам.
Bilateral, regional and group efforts to further disarmament and non-proliferation should not clash with multilateral efforts. Двусторонние, региональные и групповые усилия в области разоружения и нераспространения не должны противопоставляться многосторонним.
We welcome the efforts of regional organizations such as the African Union to protect civilians while peacekeeping and peacebuilding efforts are ongoing. Мы одобряем усилия таких региональных организаций, как Африканский союз, по защите гражданских людей во время операций по поддержанию мира или миростроительству.
They supported the international efforts in this regard and underlined the need for both parties to cooperate with those efforts. Они поддержали международные усилия, предпринимаемые в этой связи, и подчеркнули необходимость соответствующего сотрудничества обеих сторон.
There are some promising national efforts in water policy development, but these efforts must be spread and reinforced. Некоторые страны уже предпринимают обнадеживающие усилия по разработке водохозяйственной политики, но эти усилия необходимо активизировать и укрепить.
We are making the necessary efforts in that direction; all those efforts need sustained international involvement. Мы прилагаем все необходимые усилия в этом направлении; все эти усилия нуждаются в постоянном международном участии.
These system-wide efforts to improve consistency and the impact of programming activities should be related to efforts to harmonize the programme approach. Эти общесистемные усилия по повышению согласованности и результативности деятельности в области программирования должны увязываться с усилиями по согласованию программного подхода.
Our law enforcement efforts, our adherence to international obligations and our bilateral and multilateral cooperation efforts bear testimony to our sincerity. Свидетельствами нашей искренности являются наши усилия в правоохранительной деятельности, соблюдение нами международных обязательств и наши усилия в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества.
That committee educates the public efforts and mobilizes its efforts in the area of combating drugs, in cooperation with the media. Этот комитет ведет просвещение общественности и мобилизует ее усилия на борьбу с наркотиками совместно со средствами массовой информации.
The European Union will not tire in its efforts to promote the peace process and to support current efforts to restore progress. Европейский союз будет, не жалея сил, содействовать мирному процессу и поддерживать нынешние усилия по восстановлению прогресса.
The Co-Chairmanship is conscious of its need to persevere in the efforts to bring about a settlement and will continue these efforts. Сопредседательство отдает себе отчет в необходимости его настойчивых усилий для достижения урегулирования и продолжит эти усилия.
These efforts of ACC could be supported by the Council's own efforts to reach out to governing bodies of other organizations. Эти усилия АКК могли бы быть поддержаны собственными усилиями Совета по налаживанию взаимодействия с руководящими органами других организаций.
The efforts at the international level supplement governmental efforts at gender mainstreaming in national policies and programmes. Усилия на международном уровне служат дополнением к усилиям правительств по учету гендерных аспектов в национальных стратегиях и программах.
Secondly, although development could be achieved only through national efforts, such efforts must be stimulated by international cooperation. Во-вторых, хотя развитие может быть обеспечено только посредством усилий, осуществляемых на национальном уровне, необходимо стимулировать эти усилия на основе международного сотрудничества.
These efforts represent an important step towards rationalizing peacebuilding efforts, enhancing coordination and improving the effectiveness of international assistance. Эти усилия представляют собой важный шаг в направлении рационализации усилий по миростроительству, улучшения координации и повышения эффективности международной помощи.
While national implementation measures and certain group efforts may be worth pursuing, they cannot substitute for meaningful multilateral efforts to strengthen the Convention. Хотя, возможно, следует продолжать принимать национальные меры по осуществлению и прилагать определенные коллективные усилия, они не могут заменить действенных многосторонних усилий, направленных на укрепление Конвенции.
Multilateral efforts should go hand-in-hand with bilateral, regional and plurilateral efforts. Многосторонние усилия должны идти бок о бок с двусторонними, региональными и плюрилатеральными усилиями.
During these activities, strong efforts have been made to link this international event to national policy and efforts to combat racism. В ходе мероприятий были предприняты активные усилия по согласованию национальной политики и борьбы с расизмом с задачами этого международного форума.
We also commend the international community for its efforts to resolve the humanitarian crisis and begin reconstruction efforts as soon as possible. Мы также признательны международному сообществу за его усилия по преодолению гуманитарного кризиса и по ускорению процесса восстановительных работ.
ISAR's efforts to promote reliability and comparability in financial reporting complemented the efforts of other international standard-setting bodies. Усилия, предпринимаемые МСУО в целях повышения достоверности и сопоставимости финансовой отчетности, дополняют работу других международных органов, занимающихся разработкой стандартов.
Considerable efforts have been expended to reach consensus on several important resolutions, which represent undoubtedly positive and commendable efforts. Значительная работа была проделана для достижения консенсуса по нескольким важным резолюциям, и это, без сомнения, позитивные и похвальные усилия.
Despite extensive efforts to combat crime and drug abuse within SADC, those efforts were not sufficient. Несмотря на энергичные усилия по борьбе с преступностью и злоупотреблением наркотиками, прилагаемые в рамках САДК, этих усилий недостаточно.
We welcome, in that regard, efforts to enhance the coordination of donor efforts and to strengthen aid effectiveness. И здесь мы приветствуем усилия, направленные на то, чтобы укрепить координацию донорских усилий и повысить эффективность помощи.
Greater efforts will be made to support the efforts of Governments in formulating family policies and programmes and in building their national capacities. Будут предприниматься более активные усилия по оказанию поддержки правительствам в деле разработки стратегий и программ в интересах семей и в создании их соответствующих национальных потенциалов.