I call upon the international community to support efforts to fight this phenomenon through financial, infrastructural, logistical and operational support. |
Я обращаюсь к международному сообществу с призывом поддержать усилия по борьбе с этим явлением, предоставив финансовую, организационную, материально-техническую и оперативную помощь. |
While the Ombudsperson has been pursuing this issue with a number of States, the current resource constraints have limited efforts in this regard. |
Хотя Омбудсмен продолжает обсуждать этот вопрос с рядом государств, нынешняя ограниченность ресурсов сдерживает усилия в этом направлении. |
Nonetheless, efforts continued to be made in this respect to the extent possible. |
Тем не менее, усилия в этом направлении по мере возможности продолжались. |
In that light, it is making efforts to conclude the work of the environmental programme. |
В этой связи она прилагает усилия к завершению работы в рамках Последующей программы. |
Rather, we must adapt to the situation while pursuing our efforts. |
Наоборот, мы должны адаптироваться к ситуации и продолжить свои усилия. |
We also greatly appreciate the unstinting efforts of your Special Envoy, Haile Menkerios, with whom the Panel works very closely. |
Мы также высоко ценим неустанные усилия Вашего Специального посланника Хайле Менкериоса, с которым Группа поддерживает весьма тесное сотрудничество. |
It needed to direct collective efforts towards overcoming gaps in trust and substance. |
Она должна направить коллективные усилия на устранение проблем в плане доверия и решения вопросов существа. |
He welcomed ongoing efforts to find common purpose within the international community and encouraged those consultations to yield real results soon. |
Он приветствовал продолжающиеся усилия по выявлению общей цели международного сообщества и призвал к скорейшему достижению реальных результатов по итогам проведения этих консультаций. |
While commending the efforts of UNSMIS, he emphasized that the key to unlocking the crisis was international unity. |
Высоко оценивая усилия МООННС, он подчеркнул, что ключом к урегулированию кризиса является международное единство. |
He highlighted the extensive participation and the efforts made by the national institutions to achieve a transparent and inclusive electoral process. |
Он особо отметил активное участие и усилия национальных институтов по обеспечению транспарентного и всеохватного процесса выборов. |
It is continuing its efforts in that regard with the Government. |
В этом контексте она продолжает предпринимать свои усилия, работая с правительством. |
I welcome the important efforts being made to transform the country. |
Я приветствую предпринимаемые важные усилия по преобразованию страны. |
The resolution deliberately overlooks Syria's efforts to implement the comprehensive reform plan announced by President Bashar Al-Assad. |
В резолюции преднамеренно обходятся вниманием усилия Сирии, направленные на осуществление всеобъемлющего плана реформ, объявленного президентом Башаром Асадом. |
Libya continued to make efforts to secure the extradition of Abdullah al-Senussi from Mauritania. |
Ливия продолжала предпринимать усилия с целью добиться экстрадиции из Мавритании Абдуллы ас-Сенуси. |
In this regard, my Special Representative and his office will continue their efforts to promote a genuine dialogue among national stakeholders. |
В связи с этим мой Специальный представитель и его канцелярия продолжат свои усилия для содействия подлинному диалогу заинтересованных сторон в стране. |
Schools made extensive strategic efforts to enhance intercultural dialogue with a view to taking full advantage of the opportunities provided by multiculturalism in society. |
В школах предпринимаются активные стратегические усилия по укреплению межкультурного диалога, с тем чтобы наиболее полным образом использовать возможности, предоставляемые обществу многокультурностью. |
His Government recognized the importance of an international coalition to combat racism and wished to play a part in such efforts. |
З. Его правительство признает важную роль международной коалиции в деле борьбы с расизмом и хотело бы внести свой вклад в эти усилия. |
Greater efforts were required to educate minority groups, and the majority population, about harmonious coexistence. |
Требуются дополнительные усилия для просвещения как представителей групп меньшинств, так и большинства населения относительно необходимости жить в мире и согласии. |
Afghan authorities have continued efforts to establish a political process that should lead to sustainable peace and stability in Afghanistan and beyond. |
Афганские власти продолжают предпринимать усилия по созданию политического процесса, который должен привести к установлению прочного мира и стабильности в Афганистане и за его пределами. |
Since 2003, efforts had been made to improve conditions in all migration centres. |
С 2003 года предпринимаются усилия по улучшению условий содержания во всех центрах для мигрантов. |
Nevertheless, the Government was stepping up its efforts to reduce regional disparities and to implement ethnic minority rights. |
Тем не менее, правительство наращивает свои усилия по сокращению диспропорций между регионами и реализацией прав этнических меньшинств. |
He stressed the Government's efforts to support the Centre, given its important human rights role in the country. |
Он отмечает усилия правительства по поддержке центра, который играет важную роль в деле защиты прав человека в стране. |
Trafficking in persons was a major problem in Thailand and the Government must redouble its efforts to combat the problem. |
Торговля людьми представляет собой одну из главных проблем Таиланда, и правительству страны следует удвоить усилия по противодействию этому явлению. |
In addition, Statistics Sweden is continuing its efforts to develop register data on integration at urban district level. |
Статистическое управление Швеции со своей стороны продолжает усилия по созданию системы сбора данных о мерах по противодействию сегрегации в городских районах на окружном уровне. |
The agency also pursues efforts to increase diversity in the court system. |
Оно также предпринимает усилия по обеспечению большего многообразия в судебной системе. |