Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
I call upon the international community to support efforts to fight this phenomenon through financial, infrastructural, logistical and operational support. Я обращаюсь к международному сообществу с призывом поддержать усилия по борьбе с этим явлением, предоставив финансовую, организационную, материально-техническую и оперативную помощь.
While the Ombudsperson has been pursuing this issue with a number of States, the current resource constraints have limited efforts in this regard. Хотя Омбудсмен продолжает обсуждать этот вопрос с рядом государств, нынешняя ограниченность ресурсов сдерживает усилия в этом направлении.
Nonetheless, efforts continued to be made in this respect to the extent possible. Тем не менее, усилия в этом направлении по мере возможности продолжались.
In that light, it is making efforts to conclude the work of the environmental programme. В этой связи она прилагает усилия к завершению работы в рамках Последующей программы.
Rather, we must adapt to the situation while pursuing our efforts. Наоборот, мы должны адаптироваться к ситуации и продолжить свои усилия.
We also greatly appreciate the unstinting efforts of your Special Envoy, Haile Menkerios, with whom the Panel works very closely. Мы также высоко ценим неустанные усилия Вашего Специального посланника Хайле Менкериоса, с которым Группа поддерживает весьма тесное сотрудничество.
It needed to direct collective efforts towards overcoming gaps in trust and substance. Она должна направить коллективные усилия на устранение проблем в плане доверия и решения вопросов существа.
He welcomed ongoing efforts to find common purpose within the international community and encouraged those consultations to yield real results soon. Он приветствовал продолжающиеся усилия по выявлению общей цели международного сообщества и призвал к скорейшему достижению реальных результатов по итогам проведения этих консультаций.
While commending the efforts of UNSMIS, he emphasized that the key to unlocking the crisis was international unity. Высоко оценивая усилия МООННС, он подчеркнул, что ключом к урегулированию кризиса является международное единство.
He highlighted the extensive participation and the efforts made by the national institutions to achieve a transparent and inclusive electoral process. Он особо отметил активное участие и усилия национальных институтов по обеспечению транспарентного и всеохватного процесса выборов.
It is continuing its efforts in that regard with the Government. В этом контексте она продолжает предпринимать свои усилия, работая с правительством.
I welcome the important efforts being made to transform the country. Я приветствую предпринимаемые важные усилия по преобразованию страны.
The resolution deliberately overlooks Syria's efforts to implement the comprehensive reform plan announced by President Bashar Al-Assad. В резолюции преднамеренно обходятся вниманием усилия Сирии, направленные на осуществление всеобъемлющего плана реформ, объявленного президентом Башаром Асадом.
Libya continued to make efforts to secure the extradition of Abdullah al-Senussi from Mauritania. Ливия продолжала предпринимать усилия с целью добиться экстрадиции из Мавритании Абдуллы ас-Сенуси.
In this regard, my Special Representative and his office will continue their efforts to promote a genuine dialogue among national stakeholders. В связи с этим мой Специальный представитель и его канцелярия продолжат свои усилия для содействия подлинному диалогу заинтересованных сторон в стране.
Schools made extensive strategic efforts to enhance intercultural dialogue with a view to taking full advantage of the opportunities provided by multiculturalism in society. В школах предпринимаются активные стратегические усилия по укреплению межкультурного диалога, с тем чтобы наиболее полным образом использовать возможности, предоставляемые обществу многокультурностью.
His Government recognized the importance of an international coalition to combat racism and wished to play a part in such efforts. З. Его правительство признает важную роль международной коалиции в деле борьбы с расизмом и хотело бы внести свой вклад в эти усилия.
Greater efforts were required to educate minority groups, and the majority population, about harmonious coexistence. Требуются дополнительные усилия для просвещения как представителей групп меньшинств, так и большинства населения относительно необходимости жить в мире и согласии.
Afghan authorities have continued efforts to establish a political process that should lead to sustainable peace and stability in Afghanistan and beyond. Афганские власти продолжают предпринимать усилия по созданию политического процесса, который должен привести к установлению прочного мира и стабильности в Афганистане и за его пределами.
Since 2003, efforts had been made to improve conditions in all migration centres. С 2003 года предпринимаются усилия по улучшению условий содержания во всех центрах для мигрантов.
Nevertheless, the Government was stepping up its efforts to reduce regional disparities and to implement ethnic minority rights. Тем не менее, правительство наращивает свои усилия по сокращению диспропорций между регионами и реализацией прав этнических меньшинств.
He stressed the Government's efforts to support the Centre, given its important human rights role in the country. Он отмечает усилия правительства по поддержке центра, который играет важную роль в деле защиты прав человека в стране.
Trafficking in persons was a major problem in Thailand and the Government must redouble its efforts to combat the problem. Торговля людьми представляет собой одну из главных проблем Таиланда, и правительству страны следует удвоить усилия по противодействию этому явлению.
In addition, Statistics Sweden is continuing its efforts to develop register data on integration at urban district level. Статистическое управление Швеции со своей стороны продолжает усилия по созданию системы сбора данных о мерах по противодействию сегрегации в городских районах на окружном уровне.
The agency also pursues efforts to increase diversity in the court system. Оно также предпринимает усилия по обеспечению большего многообразия в судебной системе.