Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Some efforts of control over weapons are conducted locally by civilian and brigade authorities. Некоторые усилия по установлению контроля за оружием предпринимаются в локальном порядке гражданскими властями и начальством бригад.
Such efforts are meant to start in the coming weeks and last several years. Предполагается, что такие усилия начнутся в предстоящие недели и продолжатся несколько лет.
However, the current political deadlock is hindering efforts to resolve these and other related issues. Однако нынешний политический тупик сдерживает усилия, направленные на урегулирование этих и других соответствующих вопросов.
In spite of these efforts, meaningful reconciliation at any level has yet to progress. Несмотря на эти усилия, какого-либо реального примирения добиться пока не удалось.
There are already substantial bilateral, regional and multilateral efforts under way to help States build these critical capacities. Уже предпринимаются существенно важные двусторонние, региональные и многосторонние усилия в целях оказания государствам помощи в создании этого имеющего чрезвычайно важное значение потенциала.
Intensified efforts are required of the Lebanese authorities to search for, arrest, detain and transfer them to the Tribunal. Ливанским властям требуется активизировать усилия для поиска, ареста, задержания и передачи таких лиц Трибуналу.
There also remains a sense of mistrust between the population and officials, whose capacity is often limited despite efforts to enhance good governance. Сохраняется также недоверие населения к государственным служащим, возможности которых часто ограничены, несмотря на усилия по поощрению благого управления.
The United Nations was making serious efforts to deal with the situation, the severity of which was compounded by security challenges. Организация Объединенных Наций прилагает серьезные усилия в связи с этой тяжелой ситуацией, которая усугубляется проблемами в области безопасности.
They also welcomed the efforts of the good offices of the Secretary-General through the Special Adviser and the Gulf Cooperation Council. Они также приветствовали усилия Генерального секретаря в контексте его добрых услуг, предпринимаемые через посредство Специального советника и Совета сотрудничества стран Залива.
Concerted efforts to combat this problem could go a long way in addressing impunity in Guinea-Bissau. Согласованные усилия, направленные на борьбу с этой проблемой, могли бы в очень большой степени способствовать решению проблемы безнаказанности в Гвинее-Бисау.
Regional support, through ECOWAS, to complement national efforts will be crucial as the scourge is transnational and goes beyond boundaries. Региональная поддержка, через ЭКОВАС, подкрепляющая национальные усилия, будет иметь чрезвычайно важное значение, поскольку эта серьезная проблема является транснациональной и трансграничной.
Australia strongly supports continued international efforts to detain and prosecute pirates off the coast of Somalia. Австралия активно поддерживает неустанные усилия, принимаемые международным сообществом для задержания и судебного преследования пиратов, действующих у берегов Сомали.
Decontamination efforts, primarily required to protect the population, are ongoing and provide an opportunity to recuperate elements used to build improvised explosive devices. Осуществляются усилия по расчистке местности, направленные в первую очередь на защиту населения, и они предоставляют возможность для изымания деталей, используемых для изготовления самодельных взрывных устройств.
At the national level, efforts are conducted to register the weapons of ex-combatants. На общенациональном уровне предпринимаются усилия по регистрации оружия бывших комбатантов.
The many multilateral and bilateral efforts since 2009 are part of a comprehensive approach to reducing global nuclear dangers and risks. Многие многосторонние и двусторонние усилия, предпринимаемые с 2009 года, являются одним из компонентов всеобъемлющего подхода к снижению уровня глобальной ядерной опасности и рисков.
In the absence of a systematic and coordinated approach, efforts to eradicate terrorism will continue to be fragmented and disparate. В отсутствие системного скоординированного подхода усилия по искоренению терроризма будут оставаться фрагментированными и разрозненными.
He also mentioned the efforts under way by the Ministry of Defence, bilateral partners and UNSMIL in response to this concern. Он также отметил усилия, предпринимаемые министерством обороны, двусторонними партнерами и МООНПЛ по решению этой проблемы.
Member States welcomed the Secretary-General's engagement on the issue and the efforts of the good offices mission. Государства-члены приветствовали участие Генерального секретаря в решении этого вопроса и усилия миссии добрых услуг.
Members of the Council appealed to national political leaders in Bosnia to fulfil their democratic responsibilities and renew their efforts to reach an agreement. Члены Совета призвали национальных политических лидеров в Боснии выполнить свои демократические обязательства и возобновить усилия по достижению соглашения.
The Group noted the efforts of Somali stakeholders and appealed for international support to the process of ending the transition on schedule. Группа отметила усилия сомалийских заинтересованных сторон и призвала международное сообщество оказать поддержку процессу своевременного завершения переходного периода.
It is therefore critical that we pool our efforts to address them as effectively as possible. Поэтому крайне важно объединить усилия для как можно более эффективного их урегулирования.
The present meeting of Council provides an opportunity to enhance continental efforts on the different situations under consideration. Настоящее заседание Совета дает возможность активизировать на континенте усилия по урегулированию различных рассматриваемых ситуаций.
efforts to redeploy them outside the Kivus. возобновятся усилия по их передислокации за пределы Северного и Южного Киву.
The Chair thanked the Bureau members and their alternates for their efforts and commitment since the second session. Председатель поблагодарил членов Бюро и их заместителей за их усилия и приверженность, проявленные после второй сессии.
The Expert Group thanked the Chair for his efforts, commitment and leadership during his three years in this role. Группа экспертов поблагодарила Председателя за его усилия, приверженность и лидерство, которые он демонстрировал в течение трех лет пребывания в этой должности.