Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
The countries of the region have made significant efforts to support the peace process in Mali. Страны региона предпринимают значительные усилия в целях поддержки мирного процесса в Мали.
The efforts of the Personal Envoy are laudable and worthwhile, and they enjoy the full support of Morocco. Усилия Личного посланника заслуживают всяческих похвал и поощрения и пользуются полной поддержкой Марокко.
During the past year, Morocco's efforts in this area have continued and been stepped up. В прошлом году Марокко продолжало предпринимать и активизировало усилия в этом направлении.
Despite these efforts, challenges remain, including inadequate resources to meet the management and operational needs of the security forces. Несмотря на эти усилия, вызовы остаются, включая нехватку ресурсов для обеспечения функций управления и оперативного обеспечения сил безопасности.
In this context, UNSOM will support coordination efforts by the Government in line with paragraph 22 of resolution 2093 (2013). В этой связи МООНСОМ будет поддерживать усилия правительства по координации в соответствии с пунктом 22 резолюции 2093 (2013).
The Council reiterated its support to the people of Libya and welcomed the efforts of UNSMIL to facilitate a meaningful Libyan-led national dialogue. Совет вновь заявил о своей поддержке народа Ливии и приветствовал усилия МООНПЛ по оказанию содействия в налаживании Ливией конструктивного национального диалога.
The JISC itself is considering reducing its operational activities and meeting load and refocusing its efforts on contributing strategically to the longer-term development of the mechanism. В свою очередь КНСО рассматривает вопрос о сокращении масштабов своей оперативной деятельности и совещательной нагрузки, а также переориентирует свои усилия на внесение стратегического вклада в долгосрочное развитие механизма.
The Board increased its efforts to disseminate news and stories about the Fund's work during the reporting period. В отчетный период Совет активизировал усилия по распространению информации о деятельности Фонда.
The AC noted the efforts of the TEC to establish a dedicated task force on adaptation and to provide a space for collaboration. КА отметил усилия ИКТ по созданию специальной целевой группы по адаптации и платформы для сотрудничества.
Participants sought to identify ways of better integrating such forms of knowledge into adaptation efforts. Участники попытались определить пути более эффективной интеграции таких форм знаний в усилия по адаптации.
CAS continued its efforts to reduce the use of paper in the context of official documents. Программа СВК продолжила свои усилия по сокращению использования бумаги в контексте официального документооборота.
The LEG took note of ongoing efforts by different organizations in developing supplementary materials to the technical guidelines for the NAP process. ГЭН приняла к сведению текущие усилия различных организаций по разработке дополнительных материалов к техническим руководящим принципам для процесса НПА.
For those that are not as straightforward, additional efforts may be required, for example additional data collection. По показателям, в связи с которыми положение не столь очевидно, могут потребоваться дополнительные усилия, например сбор дополнительных данных.
The national communications referred to in paragraph 4 above highlight efforts by Parties to improve reporting on capacity-building. В упомянутых в пункте 4 выше национальных сообщениях обращается внимание на усилия Сторон по совершенствованию представления информации об укреплении потенциала.
Many Parties have invested great efforts in improving climate change information and networking. Многие Стороны предпринимают значительные усилия по усовершенствованию информации об изменении климата и работы по созданию сетей.
The essential functions serve as means of summarizing how the NAP process will support efforts on adaptation planning and implementation at the national level. Основные функции служат средством описания того, каким образом процесс НПА будет поддерживать усилия в области планирования и осуществления мер по адаптации на национальном уровне.
It requested the LEG to expand these efforts. Он просил ГЭН наращивать эти усилия.
The Government of China appreciated the extensive efforts made by UNIDO to help developing countries with their industrial development. Правительство Китая высоко ценит усилия ЮНИДО по оказанию помощи развивающимся странам в промышленном развитии.
Communication, promotion and outreach efforts in 2014 focused on: Усилия, прилагавшиеся в 2014 году в области связи, популяризации и пропаганды были сосредоточены на:
Developing countries needed an international enabling environment to complement their national efforts for inclusive and sustainable industrial development. Развивающиеся страны нуждаются в благо-приятной обстановке, которая позволит им при-лагать дополнительные усилия на национальном уровне по обеспечению инклюзивного и устой-чивого промышленного развития.
That required States to double their efforts and refine and implement strategies that would facilitate their accelerated development. В этой связи государствам следует удвоить свои усилия, доработать и приступить к осуществлению стратегий, направленных на ускоренное развитие этих стран.
The Group also appreciated the Secretariat's efforts in promptly preparing a revised proposal as a response to the unforeseen withdrawal of one Member State. Группа высоко оценивает также усилия Секретариата по незамедлительной подготовке пересмотренного предложения в ответ на неожиданный выход одного государства-члена.
Japan supported the efforts of UNIDO to assist developing countries in securing resource-efficient low-carbon growth for sustainable industrial development. Япония поддерживает усилия ЮНИДО по оказанию помощи развивающимся странам в обеспечении их ресурсоэффективного и низкоуглеродного роста в целях устойчивого промышленного развития.
Poverty remained a major political and economic challenge and its eradication required special attention and renewed collective efforts. Важным политическим и экономическим вызовом остается нищета, ее искоренению необходимо уделять особое внимание и вновь прилагать с этой целью совместные усилия.
Special efforts will be made to involve the data and information from indigenous and local knowledge and traditional ecological knowledge holders. Будут приложены особые усилия для задействования данных и информации из источников знаний коренного и местного населения и от владельцев традиционных экологических знаний.