Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
The efforts to address Syria's massive humanitarian needs are appreciated. Усилия, направленные на удовлетворение огромных гуманитарных потребностей Сирии, могут только приветствоваться.
To counter this negative messaging, the Mission renewed its efforts to reach out to local actors. Для борьбы с таким негативным отношением Миссия возобновила свои усилия по установлению контактов с местными жителями.
He also attended the meeting of the Kurdistan Regional Government Committee for Emergency Response to discuss United Nations humanitarian efforts. Он также присутствовал на заседании Комитета по чрезвычайному реагированию Регионального правительства Курдистана, чтобы обсудить гуманитарные усилия Организации Объединенных Наций.
Heavy rains in August caused additional damage and complicated recovery efforts. Проливные дожди в августе привели к дополнительному ущербу и осложнили усилия по восстановлению.
I acknowledge the efforts of the Government to manage the situation, in close cooperation with United Nations partners. Я воздаю должное правительству за усилия, которые оно прилагает в тесном сотрудничестве с партнерами из системы Организации Объединенных Наций для удержания этой ситуации под контролем.
There was consensus among participants on the need for renewed momentum for collective efforts, civilian and military, against LRA. Участники единодушно признали необходимость активизировать коллективные усилия, как гражданские, так и военные, в борьбе против ЛРА.
The United Nations also supported the African Union in its efforts to secure additional funding for the Regional Task Force. Кроме того, Организация Объединенных Наций поддержала усилия Африканского союза по обеспечению дополнительного финансирования для Региональной оперативной группы.
UNOCA will continue to support these efforts in collaboration with the relevant United Nations entities. ЮНОЦА будет продолжать поддерживать эти усилия во взаимодействии с соответствующими структурами Организации Объединенных Наций.
They also urged the African Union Commission to work to actively sustain the efforts of the United Nations to mobilize adequate human resources and equipment. Они также настоятельно призвали Комиссию Африканского союза активно поддерживать усилия Организации Объединенных Наций по привлечению необходимых людских и материальных ресурсов.
The Mechanism has already assumed responsibility for efforts to address the status of individuals who have finished serving their sentences outside Arusha. Механизм уже взял на себя ответственность за усилия по урегулированию статуса лиц, которые завершили отбывание наказания за пределами Аруши.
The Tribunal remains grateful to the General Assembly and the Security Council for their continued efforts towards ensuring the successful completion of the Tribunal. Трибунал по-прежнему благодарен Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности за их постоянные усилия по обеспечению успешного завершения работы Трибунала.
The information dissemination efforts of the Tribunal have proved to be a great success in many respects. Усилия Трибунала по распространению информации оказались весьма успешными во многих отношениях.
I should like to reiterate my deep appreciation for your efforts to consolidate peace and stability in the Central African Republic. Я хотела бы еще раз поблагодарить Вас за Ваши усилия по укреплению мира и стабильности в Центральноафриканской Республике.
Reconciliation efforts by tribal leaders resulted in ending the conflict and restoring relative calm in El Sireif. Усилия племенных вождей по примирению привели к прекращению конфликта и восстановлению относительного спокойствия в Эс-Сирейфе.
Despite these efforts, there was little progress in the reconciliation process during the reporting period. Однако, несмотря на эти усилия, в отчетный период не удалось достичь существенного прогресса в процессе примирения.
I commend their tireless efforts to assist in finding solutions to the crisis. Я высоко ценю их неустанные усилия по содействию нахождению решений по урегулированию кризиса.
This internationalization of civil wars can complicate the Security Council's conflict resolution efforts. Такая интернационализация гражданских войн может затруднить усилия Совета Безопасности по урегулированию конфликтов.
But the report did not focus on how cross-border crime affects the Council's efforts to tackle terrorism and resolve conflict at the strategic level. Однако в докладе не было уделено внимания тому, каким образом трансграничная преступность влияет на усилия Совета по борьбе с терроризмом и урегулированию конфликтов на стратегическом уровне.
Peace efforts continue to be stymied by the contradictory and irreconcilable positions of the Government and the armed opposition groups. Усилия по мирному урегулированию по-прежнему оказываются заблокированными из-за взаимоисключающих и непримиримых позиций правительства Судана и вооруженных оппозиционных групп.
The families of the hostages have demonstrated and blocked roads, demanding intensified Lebanese and regional efforts to free them. Семьи заложников устроили демонстрации и перекрыли дороги, требуя от Ливана и региональных сторон активизировать усилия по их освобождению.
Peace efforts continue to be stymied by the contradictory positions adopted by the two sides. Усилия по достижению мира по-прежнему сдерживаются противоречащими друг другу позициями, занимаемыми двумя сторонами.
The Team is grateful for the efforts made by UNAMA to facilitate the exchange of information between the Team and Afghan officials. Группа признательна МООНСА за ее усилия по содействию обмену информацией между Группой и афганскими должностными лицами.
I welcome the efforts made to enhance the functioning of national mechanisms focused on human rights. Я приветствую усилия, направленные на совершенствование работы национальных правозащитных механизмов.
Participants called for additional efforts to generate and promote effective leadership in the region. Участники обратились с призывом прилагать дополнительные усилия для обеспечения и поощрения эффективного руководства в регионе.
To support the efforts of Governments across the globe to implement the international counter-terrorism instruments, UNODC has elaborated several specialized technical assistance publications and tools. Чтобы поддерживать усилия правительств стран всего мира по осуществлению международных нормативных актов по борьбе с терроризмом, УНП ООН разработало несколько специализированных публикаций и инструментов по оказанию технической помощи.