Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
ASEAN commended the efforts of the Office of Legal Affairs, in particular the Codification Division, in that regard. В этой связи АСЕАН высоко оценивает усилия Управления по правовым вопросам, в частности Отдела кодификации.
Nonetheless, the delegation commended the Secretariat's efforts to maintain activities under the Programme despite increasingly scarce resources. Так или иначе делегация страны оратора высоко оценивает усилия Секретариата по поддержке деятельности по Программе, несмотря на все больший дефицит ресурсов.
In that regard, he commended the efforts of the delegation of Japan in introducing the current draft resolution. В этой связи он высоко оценивает усилия делегации Японии по подготовке нынешнего проекта резолюции.
Drawing parallels to such principles and values would only complicate the Commission's efforts to elaborate a clear document on the topic. Проведение параллелей с этими принципами и ценностями лишь затруднит усилия Комиссии, направленные на тщательную подготовку четкого документа по этой теме.
It recognized the efforts of regional and subregional organizations to implement the Global Strategy and called on them to strengthen their cooperation in that regard. Оно отмечает усилия региональных и субрегиональных организаций в осуществлении Глобальной стратегии и призывает их укрепить сотрудничество в этой области.
However, without the political will of Member States, their efforts would be in vain. Однако, без наличия у государств-членов политической воли эти усилия вряд ли увенчаются успехом.
His delegation underlined the importance of State practice for identifying customary rules and would support efforts to gather practice in that regard. Делегация оратора подчеркивает важность практики государств для идентификации норм обычного права и будет поддерживать усилия по сбору информации о практике в этой сфере.
Despite global efforts, the threat of terrorism remained high and real. Несмотря на глобальные усилия, угроза терроризма остается серьезной и реальной.
Continuous efforts must also be made to implement all the pillars of the Global Strategy. Необходимо также прилагать последовательные усилия по осуществлению всех основных компонентов Глобальной стратегии.
Despite the large number of legally binding international instruments, the lack of a comprehensive convention undermined efforts to combat international terrorism. Несмотря на большое число юридически обязательных международных документов, отсутствие всеобъемлющей конвенции подрывает усилия по борьбе с международным терроризмом.
In the meantime, however, efforts to combat terrorism should not be put on hold. Однако, тем временем, усилия по борьбе с терроризмом не должны останавливаться.
His delegation called on the international community to continue its efforts to limit the spread of extremism and to implement the Global Strategy. Его делегация призывает международное сообщество продолжать свои усилия по ограничению распространения экстремизма и осуществлению Глобальной стратегии.
It had strengthened its port and border control procedures to prevent the transfer of sensitive materials and supported international efforts in that regard. Они усилили свои процедуры портового и пограничного контроля с целью пресечения передачи чувствительных материалов и поддерживают международные усилия в этом отношении.
Greater global efforts were required in order to ensure balanced implementation of the four pillars of the Global Strategy. Для обеспечения сбалансированного осуществления четырех основных компонентов Глобальной стратегии необходимы более широкие глобальные усилия.
Azerbaijan had consistently implemented its international obligations and contributed to international counter-terrorism efforts. Азербайджан последовательно осуществляет свои международные обязательства и вносит свой вклад в международные усилия по борьбе с терроризмом.
His delegation welcomed the Secretary-General's efforts to enhance coordination among the various counter-terrorism bodies. Его делегация приветствует усилия Генерального секретаря по укреплению координации действий различных контртеррористических органов.
The international community must intensify its efforts to combat and uproot terrorism, which was an international challenge. Международное сообщество должно активизировать свои усилия по пресечению и искоренению терроризма, который является вызовом международному сообществу.
There had also been long-standing efforts by States to create an international community based on the rule of law. Государства также прилагали долговременные усилия в целях создания международного сообщества, основанного на верховенстве права.
The member States must be willing to make collective efforts to question and adjust the system as necessary. Государства-члены должны быть готовы приложить коллективные усилия к тому, чтобы подвергать сомнению и корректировать систему при необходимости.
His delegation also urged the Secretary-General to continue his efforts to update the two publications and make them available electronically in all languages. Его делегация также настоятельно призывает Генерального секретаря и далее прилагать усилия по обновлению этих двух публикаций и распространению их в электронной форме на всех языках.
Despite the secretariat's efforts to secure new contributions, the resources available in the Trust Fund were limited. Несмотря на усилия секретариата по привлечению новых взносов, ресурсы целевого фонда ограничены.
The Commission welcomes the efforts by Member States to secure progress in multilateral disarmament. Комиссия приветствует усилия государств-членов по обеспечению прогресса в рамках многостороннего разоружения.
Preparedness efforts also aim at ensuring that those having to respond know how to use the necessary resources. Усилия, направленные на обеспечение готовности, также преследуют цель обеспечения того, чтобы все те, кто должны отреагировать, знали, как использовать соответствующие ресурсы.
The unilateral sanctions imposed by certain States were hindering developing countries' efforts to confront the global economic and financial crises. Односторонние санкции, вводимые отдельными государствами, затрудняют усилия развивающихся стран по противодействию мировым экономическим и финансовым кризисам.
Other countries, such as Chile, were involved in similar efforts. Аналогичные усилия предпринимают и другие страны, например, Чили.