Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
In particular, efforts were focussed on: В частности, усилия были сосредоточены на проведении следующих мероприятий:
The Committee expressed the expectation that Ukraine would continue its efforts, as described during the meeting. Комитет выразил надежду на то, что Украина продолжит ее усилия, о которых говорилось в ходе совещания.
ECE efforts to organize a session on public participation in international environmental governance at the Rio+20 Conference were appreciated. Были высоко оценены усилия ЕЭК по организации на Конференции "Рио+20" сессии по вопросу об участии общественности в международном экологическом управлении.
The secretariat made various efforts to encourage in-kind contributions and thereby reduce the impact on the trust fund. Секретариат предпринимал разнообразные усилия к поощрению взносов натурой и уменьшению за счет этого давления, оказывавшегося на целевой фонд.
It agreed that stakeholders should make further efforts to populate the database and to establish it as a "living" tool. Было решено, что заинтересованным сторонам следует прилагать дальнейшие усилия по наполнению этой базы данных и превращению ее в "живой" механизм.
Reaching high-level policymakers and delivering information to the general public requires the joint efforts of all partners. С тем чтобы привлечь внимание высокопоставленных представителей директивных органов и повысить уровень информированности общественности необходимо объединить усилия всех партнеров.
On the other hand, implementation guidelines developed by UN/CEFACT would follow the ODP and Japan was encouraged to support such efforts. С другой стороны, руководящие принципы по осуществлению, разработанные СЕФАКТ ООН, будут следовать ОПР, и Японии было рекомендовано поддерживать такие усилия.
China noted the INC's efforts to combine Mediterranean and other pine nut species (note: not varieties). Китай отметил усилия, предпринимаемые МСО с целью объединения среднеземноморских и других видов кедрового ореха (примечание: не разновидностей).
However, cyclists' severe injuries have not followed the same trend and the government is now focusing its efforts in this area. Однако число случаев серьезного травмирования велосипедистов не уменьшилось, поэтому сейчас правительство концентрирует свои усилия на этом направлении.
The bureaux recommended that efforts should be also made to reduce overlapping activities of some teams and apply a more cohesive approach among the teams. Бюро рекомендовали предпринять усилия с целью сокращения дублирования деятельности некоторых групп и применять к группам более согласованный подход.
Attention is drawn to efforts by Germany to review the adequacy and actuality of the references to standards in ADN. Внимание обращается на усилия Германии по рассмотрению адекватности и актуальности ссылок на стандарты в рамках ВОПОГ.
For this reason, efforts are mainly focused on developing intermodal transport. По этой причине усилия сосредоточены в основном на развитии интермодальных перевозок.
The Advisory Committee welcomes the Mission's efforts to reduce requirements by limiting the acquisition of vehicles. Консультативный комитет приветствует усилия Миссии по сокращению потребностей посредством ограничения приобретения автотранспортных средств.
The Committee commends UNMIL for its efforts in this regard and trusts that they will continue. Комитет высоко оценивает усилия МООНЛ в этом плане и полагает, что они будут продолжаться.
The Advisory Committee recommends that the Mission continue its efforts to increase its electricity supply from the national grid to the extent possible. Консультативный комитет рекомендует Миссии продолжать ее усилия по максимальному увеличению электроснабжения через общенациональную энергосистему.
The Advisory Committee notes the efforts being made by the Secretary-General to determine the fair value of self-constructed assets. Консультативный комитет принимает к сведению усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем для определения рыночной стоимости активов, созданных собственными силами.
The Government has made efforts to arrest and try perpetrators. Правительство прилагает усилия для ареста правонарушителей и привлечения их к суду.
OIOS recognizes that the occurrence of heinous incidents can increase despite the best efforts of a mission. УСВН признает, что количество резонансных инцидентов может возрасти, несмотря на максимальные усилия миссии.
With regard to governance, the humanitarian situation and human rights, member States had made significant efforts. Что касается управления, гуманитарной ситуации и прав человека, то в этой сфере государствами-членами были предприняты значительные усилия.
Those efforts should be viewed in the context of the operationalization of the African Union architecture in 2015. Эти усилия следует рассматривать в контексте обеспечения функционирования архитектуры Африканского союза в 2015 году.
There have been some efforts in promoting transparency in armaments in the zone. Были предприняты определенные усилия по содействию обеспечению транспарентности в вооружениях в рамках зоны.
The Secretariat backs the important efforts of the Commission to strengthen the rule of law in Guatemala. Секретариат поддерживает важные усилия Комиссии, направленные на укрепление верховенства права в Гватемале.
Experience shows that focused efforts can increase access to essential services. Как показывает опыт, целенаправленные усилия могут обеспечить расширение доступа к необходимым услугам.
All partners must strengthen efforts to ensure the implementation of those recommendations, which are critical to managing, controlling and eliminating the spread of HIV. Всем партнерам следует предпринимать более действенные усилия в целях обеспечения осуществления вышеуказанных рекомендаций, которые имеют исключительно важное значение для борьбы с ВИЧ, контроля за распространением и прекращения распространения ВИЧ-инфекции.
Concerted efforts are needed to seize additional opportunities for integration. Необходимы согласованные усилия, направленные на использование дополнительных возможностей для интеграции.