Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Malaria affects the areas surrounding affected communities and their efforts towards sustainable development. Малярия влечет за собой последствия для районов, окружающих очаги заболеваемости, и подрывает усилия страны, направленные на обеспечение устойчивого развития.
There were some efforts to make such transfers less costly and simpler. Были предприняты определенные усилия, чтобы сделать такие переводы менее дорогостоящими и более простыми для использования.
One notable area is that of counter-narcotics efforts. Одним из заметных таких направлений являются усилия по борьбе с наркотиками.
The Agency will continue its efforts to improve source safety and security. Агентство будет продолжать свои усилия по повышению безопасности ядерных источников и мер защиты при обращении с ними.
It urges continued efforts against gender-based violence. В нем также настоятельно предлагается продолжать усилия по борьбе с гендерным насилием.
Insufficient efforts were made to bring ethnic Albanian witnesses from Kosovo to testify. Были предприняты недостаточные усилия для того, чтобы привлечь этнических албанцев из Косово к даче свидетельских показаний.
The serious nature of these clashes triggered some reconciliation efforts. С учетом того, сколь серьезный характер приобрели эти столкновения, потребовалось принимать определенные усилия по примирению.
Despite the efforts made, children remained increasingly vulnerable for diverse reasons. Она выразила сожаление, что, несмотря на предпринимаемые усилия, по различным причинам дети становятся все более уязвимыми.
Redoubled efforts are needed to that end. В этих целях необходимо с удвоенной энергией прилагать все усилия.
We regret that repeated efforts to that end have been unsuccessful. Мы сожалеем о том, что неоднократно предпринимаемые в этих целях усилия не увенчались успехом.
The Working Group appreciates the Government's current efforts to promote substantive reforms. Рабочая группа высоко ценит усилия, предпринимаемые в настоящее время правительством с целью проведения существенных реформ.
Special efforts should be made to end impunity. Следует прилагать особые усилия, с тем чтобы положить конец безнаказанности.
ASEAN supports all efforts to strengthen the AU-United Nations partnership. АСЕАН приветствует все усилия по укреплению партнерства между АС и Организацией Объединенных Наций.
She noted encouraging improvements in nutrition, but indicated that further efforts were needed. Она с удовлетворением отметила улучшение положения в области питания, однако указала, что необходимо предпринять дополнительные усилия.
Further efforts should build on these achievements. Необходимо приложить дальнейшие усилия, опираясь на эти достижения.
Drug trafficking in Afghanistan undermines efforts to attain good governance. Оборот наркотиков в Афганистане подрывает усилия, направленные на установление эффективного управления.
UNFPA will continue its efforts to recover any interest earned on project funds. ЮНФПА будет продолжать предпринимать усилия в целях получения любых процентных поступлений от счетов, предоставленных для осуществления проектов.
Despite these efforts, Africa is still experiencing pervasive problems in effectively integrating population into development policies. Несмотря на эти усилия, Африка по-прежнему сталкивается с сохраняющимися трудностями в отношении эффективного учета демографических вопросов в рамках стратегий в области развития.
Italy contributes to peacebuilding efforts in different crisis regions. Италия вносит вклад в усилия в миростроительство в различных охваченных кризисом регионах.
International reform efforts are important but are no substitute for sound domestic economic policies. Международные усилия по осуществлению реформы имеют важное значение, однако не могут заменить эффективную национальную политику в области экономики.
A useful partnership would require support to government capacity-building efforts instead of strengthening parallel structures. Для того чтобы партнерство приносило пользу, необходимо поддерживать усилия правительства по укреплению потенциала, а не укреплять параллельные структуры.
The Council noted that efforts to fight hunger remained insufficient. Совет отметил, что усилия по борьбе с голодом по-прежнему являются недостаточными.
Despite such efforts, many acute problems remained. Несмотря на все эти усилия, многие острые проблемы остаются на повестке дня.
Indeed, further efforts and initiatives were required. Более того, чтобы решить эти проблемы, нужны дополнительные усилия и новые инициативы.
Where divisions persist, our collective efforts should be for consensus-building. Там, где существуют разногласия, наши коллективные усилия должны быть направлены на достижение консенсуса.