Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
However, such efforts would translate into more stability and fewer peacekeeping activities. Вместе с тем такие усилия приведут к укреплению стабильности и сокращению масштабов необходимой деятельности по поддержанию мира.
We should step up efforts to increase aid-for-trade programmes and help developing countries enhance capacity-building. Нам следует прилагать более энергичные усилия к расширению программ помощи в торговле и помогать развивающимся странам в наращивании своих потенциалов.
Australia welcomes efforts to strengthen international curbs on illicit brokering activities. Австралия приветствует усилия, нацеленные на повышение эффективности международных ограничений на незаконную брокерскую деятельность.
Notwithstanding the efforts thus far, the Advisory Committee reiterates its call for the Court to continue its efforts to broaden its donor base. Невзирая на предпринятые на сегодняшний день усилия, Консультативный комитет вновь обращается к Суду с призывом продолжать усилия по расширению своей донорской базы.
The mission also focused its efforts on monitoring regional and subregional issues, and provided support for the efforts of the Government of Sierra Leone to address cross-border challenges. Представительство также сосредоточило свои усилия на мониторинге региональных и субрегиональных вопросов и поддержало меры, принимаемые правительством Сьерра-Леоне в целях решения трансграничных проблем.
They also welcomed the efforts of the good offices of the Secretary-General through his Special Adviser, and the efforts of GCC. Они приветствовали также усилия, предпринимаемые по линии добрых услуг Генерального секретаря его Специальным советником, и деятельность ССЗ.
The international community is making continuous efforts to promote and protect human rights, as well as to address the various challenges and make concerted efforts to overcome them. Международное сообщество постоянно прилагает усилия по поощрению и защите прав человека, а также уделяет внимание различным вызовам и сообща занимается их преодолением.
Institutional strengthening funding and capacity building efforts to help Article 5 countries achieve and maintain compliance are a particular strength of the mechanism, and these efforts will continue to be important with HCFC phase-down. Особо сильной стороной механизма являются выделение средств на укрепление организационной структуры и усилия по созданию потенциала, чтобы помочь странам, действующим в рамках статьи 5, добиться соблюдения и поддерживать его, и эти усилия продолжат играть важную роль в деле поэтапного сокращения ГХФУ.
The office recognizes the ongoing efforts of the Organization to address such issues and hopes that the report will contribute to continued organizational efforts for improvement. Канцелярия признает предпринимаемые Организацией усилия по решению этих вопросов и надеется, что данный доклад будет способствовать продолжению этих усилий в целях улучшения ситуации.
The Committee appreciates the State party's efforts to promote awareness and understanding of the Convention, particularly by supporting non-governmental organizations' efforts. Комитет высоко оценивает усилия государства-участника по повышению уровня осведомленности о Конвенции и ее понимания, в частности путем оказания поддержки усилиям неправительственных организаций.
Council members welcome the Government's efforts to promote economic recovery and development and requests all donors to provide strong support for these efforts. Члены Совета приветствуют усилия правительства, направленные на экономическое восстановление и развитие, и обращаются с просьбой ко всем донорам активно поддержать эти усилия.
Morocco's exemplary efforts should be a basis for resolving the dispute over Western Sahara, which was destabilizing the region, impeding investment and jeopardizing development and poverty reduction efforts. Образцовые усилия Марокко должны стать основой для разрешения спора по поводу Западной Сахары, который ведет к дестабилизации региона, препятствует инвестициям и ставит под угрозу усилия в области развития и сокращения масштабов нищеты.
While the efforts being undertaken to seek further efficiencies with regard to the proposed programme budget for 2014-2015 were important, the same efforts were needed now. Усилия, прилагаемые в целях дальнейшего повышения эффективности в рамках предлагаемого бюджета по программам на 2014 - 2015 годы, являются важными, однако не меньшие усилия следует прилагать и сейчас.
Achieving great disarmament goals will require parallel efforts on several tracks, rather than sequential efforts leaving nuclear disarmament as the last to be achieved. Для достижения великих разоруженческих целей потребуются не поочередные усилия, оставляющие ядерное разоружение в качестве последнего, что должно быть достигнуто, а параллельные усилия на нескольких направлениях.
While the Secretariat had made welcome efforts to control operating expenditures, including staff costs, such efforts must be pursued and stepped up in order to achieve optimal resource management. Секретариат предпринял похвальные усилия по управлению операционными расходами, включая расходы на персонал, однако такие усилия необходимо продолжать и наращивать для достижения оптимального управления ресурсами.
As the number of countries with cash transfer programmes has steadily increased in recent years, efforts are needed to leverage such initiatives to strengthen HIV prevention efforts. С учетом того что количество стран, имеющих программы предоставления денежных пособий, в последние годы постепенно возрастало, необходимо прилагать усилия к использованию таких инициатив в целях содействия мерам по профилактике ВИЧ.
National efforts to improve data availability have been supported by the international community with efforts to produce effective guidance on priorities, methodologies and strategies for collection. Международное сообщество поддерживает национальные усилия по увеличению доступности данных, содействуя подготовке полезных инструкций, касающихся приоритетов, методологий и стратегий сбора данных.
So far, these efforts have not yielded any firm pledges, but efforts to explore alternative funding sources for the strategic heritage plan are continuing in a proactive manner. Пока эти усилия не увенчались принятием каких-либо твердых обязательств, однако активные усилия по изысканию альтернативных источников финансирования для реализации стратегического плана сохранения наследия продолжаются.
Where peacebuilding efforts are rooted in inclusive societal consultation and efforts to minimize exclusionary practices, they generate trust and legitimacy in the State and its institutions. Когда усилия по миростроительству коренятся во всеохватных общественных консультациях и усилиях по сведению к минимуму практики исключения, они генерируют доверие к государству и его институтам и к их легитимности.
The Prosecutor intensified his efforts to apprehend the fugitives, including by engaging in efforts designed to raise the profile of the issue. Обвинитель активизировал свои усилия по задержанию скрывающихся от правосудия лиц, в том числе участвуя в усилиях, направленных на расширение осведомленности в этом вопросе.
As this investigation has progressed, there have been active efforts to undermine it by interfering with witnesses; these efforts are still ongoing. По мере продвижения этого следствия наблюдались активные усилия по его срыву посредством оказания давления на свидетелей, и такие усилия все еще продолжаются.
The Council encourages the Secretary-General to optimise UNOCA's efforts in this regard, including through the use of staff and provision of support to counter-LRA efforts. Совет рекомендует Генеральному секретарю оптимизировать усилия ЮНОЦА в этом направлении, в том числе путем использования персонала и оказания поддержки усилиям по борьбе с ЛРА.
During the biennium 2014-2015, ITC will continue its efforts to strengthen accountability, including through the further development of its efforts to measure impact. В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов ЦМТ продолжит работать над укреплением подотчетности, в том числе прилагая дальнейшие усилия для количественного измерения отдачи от осуществляемых проектов.
We commend the continuous efforts of all Member States in strengthening global efforts in order to effectively eliminate all forms of terrorism. Мы высоко оцениваем неустанные усилия всех государств-членов по укреплению деятельности на глобальном уровне, нацеленной на полную ликвидацию всех форм терроризма.
Togo was aware of the additional efforts needed to effectively protect and promote human rights and would increase its efforts in that regard. Того осознает необходимость принятия дополнительных мер по обеспечению эффективной защиты и поощрения прав человека и будет наращивать свои усилия в этом направлении.