Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
WACI aims to strengthen efforts of the national authorities to counter organized crime by building capacities, and confidence in effective national police and justice systems. Цель ИЗАП состоит в том, чтобы укреплять усилия национальных властей по борьбе с организованной преступностью посредством наращивания потенциала и укрепления веры в эффективность национальной полиции и системы правосудия.
Deliberate efforts are also expended for continued monitoring of the funding for all training activities. Предпринимаются также целенаправленные усилия в целях постоянного отслеживания выделения финансовых ресурсов в связи со всеми учебными мероприятиями.
The Secretariat has undertaken important steps to strengthen the oversight roles and functions, and those efforts that have been recognized by independent entities. Секретариат предпринял важные шаги по укреплению надзорных обязанностей и функций, и эти усилия были отмечены независимыми структурами.
The Advisory Committee acknowledges the ongoing efforts to refine and improve the presentation and logical frameworks of the peacekeeping budgets. Консультативный комитет отмечает продолжающиеся усилия по совершенствованию формата бюджетов операций по поддержанию мира и содержащихся в них таблиц показателей.
The Committee urges the Secretary-General to intensify his efforts to secure voluntary contributions to the Trust Fund. Консультативный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря активизировать его усилия по получению добровольных взносов в Целевой фонд.
But much more concerted and large-scale efforts are needed. Однако требуются более согласованные и широкомасштабные усилия.
The Special Rapporteur is encouraged by continuing efforts to develop the rule of law by reviewing legislation and passing new laws. Специальный докладчик приветствует предпринимаемые усилия по установлению верховенства права посредством пересмотра законодательства и принятия новых законов.
The State party should increase its efforts to ensure the full integration and participation in society of persons with disabilities. Государство-участник должно активизировать усилия по обеспечению полного вовлечения лиц с ограниченными возможностями в жизнь общества.
The State party should continue its efforts to eliminate police brutality and the excessive use of force by law enforcement officials. Государство-участник должно продолжать усилия по борьбе с полицейским произволом и чрезмерным применением силы сотрудниками правоохранительных органов.
It should also increase its efforts to introduce alternatives to imprisonment in the criminal justice system. Кроме того, оно должно активизировать усилия по использованию в системе уголовного правосудия альтернатив тюремному заключению.
The Committee further encourages NGOs to make independent efforts to translate the Committee's documents into local languages. Комитет также предлагает НПО предпринимать независимые усилия с целью перевода документов Комитета на местные языки.
2.5 The Chihoub family, and the authors in particular, have made ceaseless efforts to find their children. 2.5 Семья Шихуб, в частности авторы сообщения, предпринимали постоянные усилия, для того чтобы разыскать своих детей.
As these efforts proved fruitless, he lodged a complaint with the prosecution service about his son's disappearance and abduction. Поскольку эти усилия не увенчались успехом, он подал в прокуратуру жалобу в связи с похищением и исчезновением сына.
The State party should reinforce its efforts to clarify all outstanding cases referred to it by the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances. Государство-участник должно активизировать усилия по расследованию всех невыясненных случаев, сообщенных Рабочей группой по насильственным и недобровольным исчезновениям.
3.4 According to human rights organizations, the Ethiopian Government intensified its efforts to suppress dissent political organization. 3.4 По сообщениям правозащитных организаций, правительство Эфиопии активизировало усилия с целью подавления оппозиционных политических организаций.
He called on participants to make collective efforts to help States better understand the implications of ratification. Он призвал участников прилагать совместные усилия, помогающие государствам лучше понять последствия ратификации.
In addition, they face the challenge of income inequality that undermines efforts to reduce poverty. Кроме того, перед ними стоит проблема неравенства доходов, которое подрывает усилия по сокращению масштабов нищеты.
These efforts included increased training and policy measures aimed at reducing road accidents. Эти усилия включали организацию дополнительного обучения и принятие директивных мер с целью сокращения числа дорожно-транспортных происшествий.
However, UN-Women will continue to strengthen its efforts to complete annual workplans in advance of the year of implementation. Тем не менее структура «ООН-женщины» продолжит наращивать усилия в целях завершения подготовки годовых планов работы до начала года их осуществления.
Failure to align activities can result in staff focusing efforts on activities that are not core to the organization's aims. Неспособность согласовать свою работу может привести к тому, что сотрудники будут сосредоточивать свои усилия на деятельности, которая не является основной для достижения целей организации.
Failure to align such documents can result in staff focusing efforts on peripheral activities, undermining the achievement of the organization's aims. Неспособность согласования таких документов может привести к тому, что сотрудники будут сосредоточивать свои усилия на второстепенных видах деятельности, подрывая тем самым достижение целей организации.
The Heads of State or Government agreed to continue coordination of efforts at the NAM Chapter in Geneva. Главы государств и правительств договорились продолжать координировать усилия отделения Движения неприсоединения в Женеве.
They agreed to intensify efforts towards the implementation of the outcomes achieved. Они договорились активизировать усилия по осуществлению принятых итоговых документов.
They reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. Они вновь подтвердили, что международные усилия по борьбе с транснациональной преступностью следует осуществлять при должном уважении суверенитета и территориальной целостности государств.
The Advisory Committee commends the Ethics Office for its efforts to increase participation in the voluntary public disclosure initiative. Консультативный комитет высоко оценивает предпринятые Бюро по вопросам этики усилия в целях увеличения числа участвующих в инициативе добровольного публичного раскрытия информации.