Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Austria has vigorously supported nuclear disarmament efforts, which it considers an obligation for all States. Австрия решительно поддерживает усилия в области ядерного разоружения и рассматривает это как обязательство со стороны всех государств.
The programme also complements relevant efforts undertaken by the Caribbean Community and other regional organizations. Программа также дополняет соответствующие усилия Карибского сообщества и других региональных организаций.
Canada actively contributes to international efforts in support of full implementation of General Assembly resolution 68/41 on measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction. Канада активно поддерживает международные усилия, способствующие полному осуществлению резолюции 68/41 Генеральной Ассамблеи о мерах по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения.
UN-Habitat supported the efforts of the Commonwealth of Independent States to implement sustainable urban policies and foster synergies with international institutions. ООН-Хабитат поддерживала усилия государств - участников Содружества Независимых Государств по проведению в жизнь политики экологически безопасной урбанизации и ее согласованию с международными организациями.
These efforts by ECE also helped to mainstream trade facilitation into the national trade policy of beneficiary countries. Эти усилия ЕЭК способствовали также учету вопроса об упрощении процедур торговли в национальной торговой политике стран-бенефициаров.
The Commission's work during the biennium continued to influence the efforts of member countries in promoting social integration. Деятельность Комиссии в течение двухгодичного периода по-прежнему оставалась фактором, влиявшим на усилия, предпринимавшиеся странами-членами для обеспечения социальной интеграции.
ESCWA capacity-building efforts resulted in the adoption by an increased number of member countries of measures to combat gender-based violence. Усилия ЭСКЗА по наращиванию потенциала позволили увеличить количество стран, которые начали применять меры борьбы с насилием, обусловленным гендерной принадлежностью.
Of equal importance were efforts to prevent refoulement and advocate the implementation of alternatives to detention. Не менее важное значение имели усилия по недопущению принудительного возвращения и поддержке использования альтернатив содержанию под стражей.
During the biennium 2012-2013, the Department made efforts to significantly improve staff safety and security globally. В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Департамент прилагал усилия к значительному усилению охраны и безопасности персонала по всей системе.
Denmark welcomes and supports those efforts to seek further inspiration and new impetus. Дания приветствует и поддерживает эти усилия, направленные на развитие новой динамики и создание новых стимулов.
Unfortunately, all these efforts have remained unverified and for that matter lacks transparency. К сожалению, все эти усилия не поддаются проверке, в связи с чем можно говорить об отсутствии транспарентности.
Contemporary efforts show that such alliances are indeed possible in the water, sanitation and energy sectors. Предпринимаемые в настоящее время усилия свидетельствуют о том, что создание таких альянсов в сферах водоснабжения, санитарии и энергетики действительно возможно.
This means that sustainable development efforts, globally or regionally, must be directed towards key sectors from which poor women are the main beneficiaries. Это означает, что усилия в области устойчивого развития на глобальном или региональном уровнях должны быть сосредоточены на таких ключевых секторах, в которых главными бенефициарами являются малоимущие женщины.
Instead, efforts will be made to enrich related information in the financial report on the accounts of UNITAR. Вместо этого будут предприняты усилия, чтобы расширить соответствующую информацию в финансовом отчете по счетам ЮНИТАР.
These efforts will need to be managed within the broader global financing architecture to ensure complementarities and coordination. Эти усилия должны осуществляться в рамках более широкой глобальной архитектуры финансирования для обеспечения взаимодополняемости и координации.
The collaborative efforts resulted in a significant improvement in the overall delivery of the project. Совместные усилия привели к значительному улучшению показателей осуществления проекта в целом.
In the Republic of Moldova, OHCHR supported Roma school desegregation efforts in five communities. В Республике Молдова УВКПЧ поддержало усилия пяти населенных пунктов по десегрегации представителей народности рома в школах.
The Secretary-General welcomes the Committee's continuing efforts to consolidate peace and security in the subregion, in collaboration with subregional and regional organizations. Генеральный секретарь приветствует неустанные усилия по укреплению мира и безопасности в этом субрегионе, прилагаемые Комитетом в сотрудничестве с субрегиональными и региональными организациями.
Over the past few years, the United Nations has enhanced its operational readiness to implement and support mediation efforts. За последние несколько лет Организация Объединенных Наций добилась повышения степени оперативной готовности осуществлять посреднические усилия и оказывать им поддержку.
Regional offices have also made strong efforts to work closely with regional or subregional organizations in their areas of operation. Региональные отделения также предпринимали активные усилия в целях налаживания тесного сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями в соответствующих областях их деятельности.
Such efforts will be continued given the expanding scale and complexity of the humanitarian crisis. Эти усилия будут продолжены с учетом расширения масштабов и углубления гуманитарного кризиса.
The present section highlights some of the challenges that continue to impede efforts to eliminate violence against women. В настоящем разделе заостряется внимание на некоторых проблемах, которые продолжают тормозить усилия, направленные на ликвидацию насилия в отношении женщин.
Challenges and issues regarding HACT and current efforts to strengthen its implementation are addressed in chapter X. В главе Х затрагиваются проблемы и вопросы, связанные с СППНС, а также текущие усилия по укреплению его осуществления.
One example is UNHCR which is making commendable efforts to embed risk management practices into all processes related to IP management. Одним из примеров здесь является УВКБ, которое предпринимает целенаправленные усилия для внедрения процедур управления рисками во все процессы, связанные с управлением проектами, реализуемыми ПИ.
He has continued to advance efforts by the Alliance to combine engagement with official entities and the expansion of its linkages to civil society. Взаимодействуя с официальными органами, Высокий представитель поддерживает усилия Альянса по расширению контактов с гражданским обществом.