Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Such efforts are an indispensable part of broader efforts to improve the Council's working methods. Такие усилия являются неотъемлемой частью более широкомасштабных мер, направленных на улучшение методов работы Совета.
Our efforts alone cannot protect this species; further international cooperation, research and management efforts are required to ensure that fishery's lasting viability. Лишь своими собственными силами сохранить этот биологический вид мы не в состоянии; для обеспечения долгосрочной жизнеспособности этого рыбного запаса требуются дальнейшее международное сотрудничество, научные исследования и усилия по управлению им.
The AAC also supports DOS efforts to contribute to harmonizing inter-agency audit efforts. Кроме того, КРК поддерживает усилия ОСН по содействию согласованию проведения межучрежденческих аудиторских проверок.
Law enforcement efforts to combat transnational crime have been increased and could be adapted to counter-terrorism efforts if required. Активизируются усилия правоохранительных органов по борьбе с транснациональной преступностью, и в случае необходимости они могут быть использованы и для борьбы с терроризмом.
These efforts need to be reinforced and the parties encouraged to continue efforts towards a national consensus and consultation. Такие усилия нужно подкреплять, а стороны поощрять к дальнейшим усилиям по достижению общенационального консенсуса и к продолжению консультаций между собой.
We call for efforts aimed at non-proliferation to be made in tandem with disarmament efforts. Мы призываем прилагать усилия в целях нераспространения в сочетании с усилиями в области разоружения.
But putting an end to this problem requires concerted international efforts in addition to national efforts. Однако, для того чтобы окончательно решить эту проблему, необходимы согласованные международные усилия в дополнение к усилиям, прилагаемым на национальном уровне.
At the national and international level, a number of scientific organizations have undertaken efforts to encourage increased education and awareness-raising efforts. На национальном и международном уровне ряд научных организаций предприняли усилия, чтобы стимулировать расширение просветительской и разъяснительной работы.
Those efforts played an important role in achieving a sustainable solution in efforts to reduce backlogs. Эти усилия играют важную роль в последовательном решении проблемы, связанной с сокращением объема невыполненных работ.
Algeria praised Rwanda's reconciliation efforts, launched since 2002, and its efforts to promote economic, social and cultural rights. Алжир высоко оценил усилия Руанды по примирению, начатые в 2002 году, и ее стремление к поощрению экономических, социальных и культурных прав.
Bolivia underscored Egypt's efforts to guarantee the right to food and encouraged the Government to continue these efforts. Боливия подчеркнула усилия Египта по обеспечению права на питание и призвала правительство продолжать эти усилия.
With regard to domestic and cross-border security, the authorities are pursuing their efforts to normalize public life as well as their peacebuilding efforts. Что касается внутренней и трансграничной безопасности, то власти продолжают усилия по нормализации общественной жизни и укреплению мира.
Increased efforts to transfer technology on mutually agreed terms to support developing countries' efforts and enhance productivity are thus important in this regard. Соответственно, в этой связи важно активизировать усилия по передаче технологий на взаимно согласованных условиях в целях поддержки усилий развивающихся стран и повышения производительности.
UNIDO should be in the vanguard of efforts to implement such efforts. ЮНИДО следует быть в авангарде усилий, чтобы такие усилия осуще-ствлялись.
Government efforts to fight poverty must not be conducted in isolation from the efforts of society. Правительства не должны предпринимать усилия по борьбе с нищетой отдельно от усилий общества.
The Egyptian efforts continued to cover the alternative development approach as a basis for supporting efforts to eradicate illicit cultivation. Предпринимаемые Египтом усилия были по-прежнему ориентированы на продвижение альтернативного развития как основы для мероприятий, способствующих искоренению незаконного культивирования.
We stress that the nuclear non-proliferation efforts should run parallel to the efforts to achieve nuclear disarmament. Мы подчеркиваем, что усилия в области ядерного нераспространения должны осуществляться параллельно с усилиями по достижению ядерного разоружения.
Chile recognized Albania's important efforts to reduce poverty indexes and underscored its efforts to adhere to the main international human rights instruments. Делегация Чили высоко оценила серьезные усилия Албании по снижению масштабов нищеты и ее стремление участвовать в основных международных правозащитных договорах.
The international community should broaden its regional and multilateral cooperation efforts and support countries' efforts in accordance with national policies. Международное сообщество должно наращивать свои усилия по укреплению регионального и многостороннего сотрудничества и поддерживать национальные программы в соответствии с национальной политикой.
To this end, we must strengthen our national efforts and promote partnership at the global level in support of these efforts. Для этого мы должны укреплять наши национальные усилия и содействовать партнерству на глобальном уровне в поддержку этих усилий.
In three months, she has catalysed efforts to improve the coordination of international relief efforts in a number of major crises. За три месяца ей удалось активизировать усилия, направленные на усиление координации международной помощи в ряде крупных кризисов.
Greater efforts should be employed to assist Kanak women in their efforts to eradicate this discrimination. Необходимо предпринять более активные усилия по оказанию содействия канакским женщинам в их усилиях по искоренению такой дискриминации.
The Committee welcomes these efforts, stresses the importance of expediting recruitment of French-speaking candidates and expects further efforts in this regard. Комитет приветствует эти усилия, подчеркивает важность ускорения найма кандидатов, владеющих французским языком, и ожидает принятия дальнейших мер в этом направлении.
Japan has been making efforts for the advancement of the Middle East peace process in line with ongoing international efforts. Наряду с осуществляемыми ныне международными инициативами Япония прилагает свои собственные усилия в целях содействия ближневосточному мирному процессу.
I salute the important efforts by the six Presidents of the Conference on Disarmament this year for their efforts to fulfil its historic negotiating mandate. Я приветствую важные усилия шести председателей Конференции в этом году, которые стремятся выполнить свой исторический мандат по ведению переговоров.