Such capacity-building efforts are planned to continue throughout 2012-2013. |
В течение 2012 - 2013 годов планируется продолжать подобные усилия по наращиванию потенциала. |
To date, however, these efforts have remained inconclusive. |
Тем не менее до настоящего момента эти усилия не принесли ощутимых результатов. |
That progress notwithstanding, additional efforts are needed to continue to better facilitate matchmaking. |
Несмотря на эти успехи, необходимы дальнейшие усилия, с тем чтобы продолжить процесс более удачного подбора вариантов. |
Those joint efforts made the Yemeni-led transition process possible. |
Эти совместные усилия сделали возможным переходный процесс, инициированный самим Йеменом. |
Political mediation efforts will not succeed overnight. |
Посреднические политические усилия не приведут к успеху в одночасье. |
Reconciliation efforts should be undertaken and supported by the Council. |
Усилия, нацеленные на примирение, должны прилагаться Советом и пользоваться его поддержкой. |
Further efforts included the exchange of information and intelligence sharing through drug liaison officers. |
Прилагались также усилия по налаживанию обмена информацией и оперативными данными через сотрудников по связи, занимающихся проблемой наркотиков. |
UN-Women will need to intensify efforts to implement outstanding audit recommendations. |
Структуре «ООН-женщины» будет необходимо активизировать усилия по выполнению оставшихся рекомендаций, вынесенных по итогам ревизии. |
Japan believes these efforts contribute to building confidence with interested States. |
Япония считает, что эти усилия являются вкладом в дело укрепления доверия между заинтересованными государствами. |
Lebanon supports closer cooperation between States and has contributed to international counter-terrorism efforts. |
Ливан выступает за тесное сотрудничество между государствами и вносит вклад в международные усилия по борьбе с терроризмом. |
Social inclusion efforts are critical to achieving social cohesion. |
З. Усилия по обеспечению социальной интеграции крайне важны для достижения сплоченности общества. |
More concerted public and private efforts are required to boost smallholder productivity. |
Представители государственного и частного секторов должны предпринимать более согласованные усилия для повышения производительности мелких фермерских хозяйств. |
The Bangui meeting resolved to renew regional efforts to address LRA. |
На совещании в Банги было принято решение активизировать региональные усилия для решения проблемы ЛРА. |
Cuba has highlighted its determination and efforts in countering drug trafficking. |
Куба подчеркнула свою решимость и усилия, направленные на борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
Overcoming those divisions will require genuine political will and efforts from everyone. |
Для преодоления этих разногласий необходимо, чтобы все стороны проявили подлинную политическую волю и приложили соответствующие усилия. |
Bilateral efforts intensified during the reporting period. |
В период, охваченный настоящим докладом, активизировались двусторонние усилия. |
Fiscal consolidation efforts will continue to be important. |
Важное значение по-прежнему будут иметь усилия по укреплению финансовой основы. |
UNAMID efforts to support humanitarian access through Operation Spring Basket were discussed. |
Были также обсуждены усилия ЮНАМИД по расширению доступа к гуманитарной помощи с помощью операции «Спринг Баскет» («Весенняя корзина»). |
Our efforts will be reflected as savings in our budget proposal for 2013-2014. |
Наши усилия будут отражены в графе экономии в нашем предлагаемом бюджете на 2013 - 2014 годы. |
This can contribute to ongoing efforts to enrich the nuclear disarmament discourse. |
Это может внести вклад в нынешние усилия, направленные на обогащение дискуссий по вопросу о ядерном разоружении. |
Meeting that goal is possible through determined efforts. |
Добиться этой цели можно только в том случае, если будут предприняты решительные усилия. |
Corruption facilitates drug trafficking and undermines government efforts to fight it. |
Коррупция облегчает незаконный оборот наркотиков и подрывает усилия правительства по борьбе с ней. |
Renewed efforts and different approaches are required. |
Это значит, что необходимо прилагать дополнительные усилия и применять другие подходы. |
Several States reported strengthened efforts to improve access to employment and decent work. |
Несколько государств сообщили о том, что они активизировали усилия по расширению возможностей трудоустройства и доступа к достойной работе. |
Future efforts of particular relevance include a subproject on invasive species awareness and management. |
Будущие усилия, имеющие особую актуальность, включают подпроект по осведомленности об инвазивных видах и их контролю. |