Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Greater efforts should be made to formulate a global strategy to mainstream the development dimension into global processes and multilateral institutions. Необходимо прилагать более активные усилия по разработке глобальной стратегии по включению аспектов развития в глобальные процессы и практику многосторонних учреждений.
Those efforts must be complemented with a dynamic partnership involving developed and developing countries and multilateral financial institutions. Эти усилия должны дополняться динамичным партнерством с участием развитых и развивающихся стран и многосторонних финансовых учреждений.
His own Government strongly supported those efforts. Правительство Норвегии решительно поддерживает эти усилия.
Concerted efforts should be made to achieve debt relief and sustainability. Следует предпринять совместные усилия для обеспечения сокращения долгового бремени и достижения устойчивости.
All stakeholders should intensify their efforts to restore confidence in global economic and financial governance. Всем заинтересованным сторонам следует активизировать свои усилия для восстановления доверия к глобальному финансово-экономическому управлению.
Debt sustainability continued to undermine many countries' development efforts and many least developed countries were under particularly high debt stress. Проблема приемлемости задолженности продолжает подрывать усилия, предпринимаемые многими странами в области развития, и многие из наименее развитых стран находятся в условиях чрезвычайно серьезного долгового стресса.
The world must not duplicate efforts or create competing financing for development mechanisms. Международное сообщество не должно дублировать усилия или создавать конкуренцию в вопросах финансирования механизмов развития.
Her Government's efforts to reduce economic inequality, as measured by the Gini coefficient, had also been successful. Усилия правительства Никарагуа по сокращению экономического неравенства в соответствии с коэффициентом Джини также увенчались успехом.
Member States should also make efforts to reduce inequality and guarantee universal access to basic social protection. Государства-члены должны также предпринять усилия по сокращению неравенства и обеспечению всеобщего доступа к базовой социальной защите.
Tunisia also supported all efforts to end the occupation of the Syrian Golan. Тунис также поддерживает все усилия по прекращению оккупации сирийских Голан.
Economic progress did not automatically lead to social stability or environmental sustainability; global efforts to combat social and economic inequalities must continue relentlessly. Экономический прогресс не приводит автоматически к социальной стабильности или экологической устойчивости; следует неуклонно продолжать общемировые усилия по борьбе с социальным и экономическим неравенством.
All countries must adhere to the principle of common but differentiated responsibilities and complement the efforts of developing countries through financing, technology transfer and capacity-building. Все страны должны придерживаться принципа общей, но дифференцированной ответственности и дополнять усилия развивающихся стран путем финансирования, передачи технологий и наращивания потенциала.
In order to address the issue of climate change, regional and bilateral efforts to reduce greenhouse gases must persist. В целях решения проблемы изменения климата необходимо продолжать региональные и двусторонние усилия по сокращению выбросов парниковых газов.
Niger commended the United Nations on its efforts to promote sovereign debt restructuring and strengthen debt regulation mechanisms. Нигер высоко оценивает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на проведение реструктуризации суверенной задолженности и укрепление механизмов регулирования задолженности.
Moreover, efforts should be led by the international community and involve cooperation among Member States. Кроме того, эти усилия должно возглавить международное сообщество, и они должны предусматривать сотрудничество между государствами-членами.
Without appropriate national and international intervention, MDG attainment efforts would be hampered and development gains might be reversed, thereby exacerbating poverty and dislocation. Без соответствующих национальных и международных мер усилия по достижению ЦРТ будут ограничены и достижения в области развития обращены вспять, что усугубит проблему бедности и вынужденного переселения.
But efforts to eradicate poverty would be in vain unless they addressed the needs of the most vulnerable. Однако усилия по искоренению нищеты будут напрасны, если они будут не направлены на удовлетворение потребностей наиболее уязвимых групп.
The global economic situation remained a cause for profound concern, in spite of concerted international efforts to overcome its worst depredations. Глобальная экономическая ситуация по-прежнему является предметом глубокой обеспокоенности, несмотря на целенаправленные международные усилия по преодолению ее самых тяжелых последствий.
While some results can be witnessed, efforts to combat domestic violence need to be further intensified. Хотя некоторые результаты являются очевидными, следует продолжать активизировать усилия по борьбе с бытовым насилием.
Such measures have the potential to provide States with a rationalization for the intensification of efforts to prevent immigration. Такие меры могут предоставлять государствам возможность рационально активизировать усилия, направленные на предотвращение иммиграции.
It commended Romania for its efforts to guarantee freedom of conscience and religion. Она особо отметила усилия Румынии по обеспечению свободы совести и религии.
It expressed its appreciation for efforts to promote dialogue between religious minorities. Она особо отметила усилия по поощрению диалога между религиозными меньшинствами.
While noting efforts made to eliminate discrimination against Roma people, India was concerned by the continued existence of racial stereotyping. Одобрив усилия по ликвидации дискриминации в отношении рома, Индия выразила обеспокоенность по поводу продолжающегося распространения расистских стереотипов.
It encouraged Romania to strengthen its efforts to eliminate discrimination. Она призвала Румынию активизировать усилия по ликвидации дискриминации.
The Philippines welcomed efforts to combat trafficking in persons, especially the inter-institutional cooperation. Делегация Филиппин приветствовала усилия по борьбе с торговлей людьми, особенно межведомственное сотрудничество.