Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
This event featured announcements of commitments to accelerate and scale up efforts in support of Sustainable Energy for All. На этом мероприятии были объявлены обязательства ускорить и расширить усилия в поддержку инициативы «Устойчивая энергетика для всех».
The Advisory Committee notes the efforts made to achieve reductions in the Centre's budget. Консультативный комитет принимает к сведению усилия, предпринятые для сокращения бюджета Центра.
Significant efforts in UNMISS were put in place to reorganize the Mission Support Division in line with the strategy. Для реорганизации Отдела поддержки Миссии в соответствии с положениями этой стратегии в МООНЮС были предприняты существенные усилия.
UNMISS helped such efforts through the provision of logistical and technical support as well as good offices. МООНЮС поддерживала усилия в этом направлении, обеспечивая материально-техническую поддержку, а также оказывая добрые услуги.
The Mission continued its efforts to build capacity of national staff. Миссия продолжала принимать усилия по укреплению потенциала национальных сотрудников.
In this regard, it will continue its efforts to implement the strategic resource management framework. В этой связи он будет продолжать свои усилия по выполнению программы управления стратегическими ресурсами.
The report as it is undermines the regional efforts which Uganda is spearheading as Chair of the International Conference on the Great Lakes Region. Сам по себе доклад подрывает региональные усилия, которые Уганда поддерживает в качестве председателя Международной конференции по району Великих озер.
The Advisory Committee welcomes the actions taken to date to encourage the informal resolution of disputes and encourages continued efforts in that regard. Консультативный комитет приветствует принятые к настоящему времени меры по поощрению неформального урегулирования споров и рекомендует продолжать предпринимать усилия в этом направлении.
Utmost efforts will be made to secure the voluntary contributions for the Residual Special Court. Будут приложены самые активные усилия, с тем чтобы обеспечить внесение добровольных взносов для Остаточного механизма Специального суда.
As noted, efforts are under way within the Secretariat to address the present challenges through proposed improvements to the standard funding model. Как уже отмечалось, в рамках Секретариата предпринимаются усилия по решению этих проблем путем предлагаемого улучшения стандартной модели финансирования.
Greece has always been a staunch supporter of all efforts to enhance international cooperation in the field of the protection of human rights. З. Греция всегда решительно поддерживала все усилия по расширению международного сотрудничества в области защиты прав человека.
The initiative has been designed to combine the efforts of all to establish a fair and secure world order. Суть этой инициативы - объединить усилия всех в деле создания справедливого и безопасного миропорядка.
This will enable us to integrate the efforts of our scientists with Foreign R&D specialists on strategic innovative directions. Это даст нам возможность интегрировать усилия наших ученых с зарубежным научно-исследовательским сообществом по стратегическим инновационным направлениям.
The essence of my initiative is to unite all efforts to establish a fair and safe world order. Суть моей инициативы - объединить усилия всех в деле создания справедливого и безопасного миропорядка.
Continued efforts will be needed to build on the milestone just reached in reducing extreme poverty by half. Чтобы закрепиться на только что достигнутом рубеже двукратного сокращения масштабов крайней нищеты и развить успех, потребуются дальнейшие усилия в этом направлении.
The subprogramme will also support the efforts of member States to revamp development planning frameworks. В рамках подпрограммы будут также поддерживаться усилия государств-членов в целях модернизации механизмов планирования развития.
17.20 The Secretariat will intensify efforts to promote new accessions to the United Nations legal instruments administered by ECE. 17.20 Секретариат активизирует усилия по содействию присоединению новых членов к правовым документам Организации Объединенных Наций, разработанным ЕЭК.
This augurs great uncertainty for 2012 and thus the Latin American and Caribbean economies will have to strengthen their efforts towards macroeconomic prudence. Все это указывает на то, что в 2012 году обстановка будет во многом неопределенной, в связи с чем странам Латинской Америки и Карибского бассейна необходимо активизировать усилия по выработке осмотрительной макроэкономической политики.
The Office will reinforce efforts to ensure that refugee children can access appropriate educational opportunities. Управление будет активизировать усилия по предоставлению детям из числа беженцев надлежащих возможностей в плане получения образования.
It complements the efforts of the Department of Management to improve management practices and strengthen accountability. Она дополняет усилия, предпринимаемые Департаментом по вопросам управления для совершенствования практики управления и повышения подотчетности.
The Government and people are pooling their efforts to maintain peace, security and stability in the country. Власти и население объединяют свои усилия в поддержку мира, безопасности и стабильности в стране.
The Democratic Republic of the Congo has continued its efforts to preserve a climate of peace and stability throughout the territory. Демократическая Республика Конго продолжала прилагать усилия по поддержанию мира и стабильности на всей территории страны.
The following year States would once again gather to evaluate progress and continue their noble efforts to help widows and orphans. На следующий год государства вновь проведут встречу с целью оценить достигнутый прогресс и продолжить свои усилия в рамках благородной борьбы за права вдов и сирот.
It is therefore essential for all countries to pursue common efforts to discourage and reduce irregular migration. Поэтому важно, чтобы все страны прилагали общие усилия, направленные на сдерживание и сокращение нелегальной миграции.
The Group also recommended that CERF and recipient agencies continue their efforts to strengthen accountability. Группа также рекомендовала, чтобы СЕРФ и учреждения-получатели и впредь прилагали усилия, направленные на укрепление системы подотчетности.