Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Enormous reconstruction efforts would still be needed, which in turn depended on the lifting of the blockade. Огромные усилия по восстановлению будут по-прежнему необходимы, что, в свою очередь, зависит от снятия блокады.
Though much remains to be done, the Director expressed appreciation for efforts to address irregular movements in the region. Хотя многое еще предстоит сделать, директор высоко оценила предпринятые усилия по борьбе с нерегулярными перемещениями в регионе.
The Committee expressed support for the efforts to improve the quality of the budget presentation. Комитет поддержал усилия УВКБ по повышению качества представления бюджета.
UNHCR's contribution to these collaborative efforts includes community reconciliation initiatives and legal assistance to facilitate access to services and justice. Вклад УВКБ в эти усилия по сотрудничеству включает инициативы по примирению на уровне общин и оказание правовой помощи для облегчения доступа к услугам и правосудию.
A number of delegations welcomed specific efforts in support of self-reliance, including the new livelihoods strategy. Ряд делегаций приветствовали конкретные усилия, направленные на поддержку самообеспечения, включая новую стратегию предоставления источников жизнеобеспечения.
Developing countries were being disproportionately affected by climate change, which was undermining their efforts to achieve sustainable development. Развивающиеся страны испытывают несоразмерно сильное воздействие изменения климата, которое ослабляет их усилия по достижению устойчивого развития.
Climate change would remain a central challenge for sustainable development and had the potential to undermine efforts to eradicate poverty. Изменение климата остается основной проблемой в сфере устойчивого развития и может подорвать усилия по борьбе с нищетой.
Her Government welcomed the Bali package and called for redoubled efforts to follow up on the decisions taken in Bali. Правительство страны оратора приветствует Балийский пакет и призывает удвоить усилия по контролю за исполнением принятых в Бали решений.
Instead, India believed that further efforts were needed to eradicate poverty worldwide within a single generation. Более того, Индия считает, что необходимо предпринять дополнительные усилия для искоренения нищеты во всем мире в пределах жизни одного поколения.
She called on the international community to lift the unilateral economic sanctions that were having a severe negative impact on development efforts in her country. Оратор призывает международное сообщество снять односторонние экономические санкции, оказывающие тяжелое неблагоприятное воздействие на усилия ее страны в области развития.
Morocco had exerted tremendous efforts to develop small-scale fishing, stressing the human element, to improve working conditions and income for marine fisher-folk. Марокко приложило колоссальные усилия для развития мелких рыболовных хозяйств, уделяя особое внимание человеческому аспекту и улучшая условия труда и уровень доходов для лиц, занятых морским рыболовством.
The Organization supported Mozambique's development efforts through the United Nations Development Assistance Framework. Организация поддерживает усилия Мозамбика в области развития с помощью Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The United Nations system had also supported the country's efforts to combat gender-based violence. Система Организации Объединенных Наций также поддерживает усилия страны по борьбе с насилием на гендерной почве.
The country had made continuous efforts towards the successful establishment and institutionalization of the Global Partnership. Страна прилагала постоянные усилия к успешному созданию и институционализации Глобального партнерства.
But the international consensus was that efforts should be focused on those countries suffering from extreme poverty. Однако международный консенсус состоял в том, что усилия должны быть сосредоточены на тех странах, которые страдают от крайней нищеты.
Climate change undermined poverty eradication efforts in least developed countries such as Nepal. Изменение климата подрывает усилия по искоренению нищеты в наименее развитых странах, таких как Непал.
Developing countries must also redouble their efforts to facilitate development. Развивающиеся страны также должны удвоить свои усилия по содействию развитию.
It welcomed the Secretary-General's efforts to mobilize global political will to address that phenomenon. Она приветствует усилия Генерального секретаря по мобилизации политической воли всего мира для борьбы с этим явлением.
International efforts supported by official development assistance, financing for development and public-private partnerships should be mutually beneficial and based on shared responsibilities. Международные усилия, поддерживаемые за счет официальной помощи в целях развития, финансирования развития и государственно-частного партнерства, должны быть взаимовыгодными и основываться на взаимной ответственности.
The international community must therefore redouble its efforts to promote development and eradicate extreme poverty in least developed countries. В связи с этим международное сообщество должно удвоить свои усилия по содействию развитию и искоренению крайней нищеты в наименее развитых странах.
Samoa supported all efforts to build toward a climate agreement in Paris the following year. Самоа поддерживает все усилия, направленные на подготовку к заключению соглашения по климату в следующем году в Париже.
Greater efforts must be made to promote financial inclusion, including through the use of new technologies. Необходимо прилагать большие усилия для поощрения финансовой инклюзивности, в том числе путем использования новых технологий.
All efforts undertaken, however, would not bring about the desired results if funding-related issues were not addressed. Тем не менее все предпринятые усилия не принесут желаемых результатов, если не будут решены вопросы, связанные с финансированием.
Regional and international efforts must be made to advance the restructuring of sovereign debt, which was intrinsically linked to sustainable development. Необходимы усилия на региональном и международном уровнях по продвижению реструктуризации суверенного долга, по своей сути связанной с устойчивым развитием.
Both mitigation and adaptation efforts would be required, along with adequate financing. Необходимо прилагать усилия по адаптации к этим изменениям и минимизации их последствий, а также предоставлять достаточный объем финансирования.