Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Terrorism was a global scourge that required the collective efforts of the international community to tackle it in an effective manner. Терроризм является глобальным бедствием, для эффективного противодействия которому требуются коллективные усилия международного сообщества.
The Kosovo police continue to undertake efforts to investigate incidents affecting the minority communities. Полиция Косово продолжает прилагать усилия для расследования инцидентов в местах проживания меньшинств.
They emphasized the need for economic recovery efforts through employment creation and income generation. Эти партнеры обратили особое внимание на необходимость предпринять усилия по обеспечению экономического восстановления на основе создания рабочих мест и источников дохода.
Notably, Saharan human rights organizations claimed that, their efforts in previous years to register as non-governmental organizations notwithstanding, they continued to be denied legal recognition. В частности, сахарские организации по правам человека заявляли, что, несмотря на предпринятые ими в предыдущие годы усилия с целью зарегистрироваться в качестве неправительственных организаций, им по-прежнему отказывают в получении юридического признания.
United Nations efforts should continue to address the humanitarian challenges, including the cholera epidemic. Организации Объединенных Наций следует продолжать свои усилия по урегулированию гуманитарных вызовов, включая эпидемию холеры.
Kosovo continues its efforts to seek the conclusion of bilateral agreements in the sphere of legal cooperation with interested recognizing countries. Косово продолжает прилагать усилия в целях заключения с заинтересованными странами, признавшими его независимость двусторонних соглашений в области правового сотрудничества.
I welcome the efforts of ECCAS and the African Union to bring about peace in the Central African Republic. Я приветствую усилия ЭСЦАГ и Африканского союза, направленные на установление мира в Центральноафриканской Республике.
The impact of transnational organized crime and drug trafficking on peace, stability and development efforts in Guinea-Bissau must remain a focus. Необходимо и впредь уделять первоочередное внимание воздействию организованной преступности и оборота наркотиков на усилия по обеспечению мира, стабильности и развития в Гвинее-Бисау.
Africa's efforts to address the terrorist threat, including at the sub-regional level, are not new. Усилия африканских стран по борьбе с терроризмом, в том числе на субрегиональном уровне, не новы.
The Council commends the substantial efforts already under way in this field. Совет положительно оценивает уже прилагаемые в этой области существенные усилия.
The Council commends the efforts of President Museveni and Defence Minister Kiyonga in facilitating the conclusion of these talks. Совет высоко оценивает усилия президента Мусевени и министра обороны Кийонги по содействию завершению этих переговоров.
The Council takes note of the Government of Somalia's efforts to rebuild good-neighbourly relations to enhance collective security. Совет принимает к сведению усилия правительства Сомали по восстановлению добрососедских отношений для укрепления коллективной безопасности.
They also acknowledged the efforts of the parties to the case to implement the order of the Tribunal. Они констатировали также усилия сторон в деле, направленные на осуществление решения Трибунала.
The attention of the Meeting was drawn to efforts to improve maritime safety and security in the Malacca Strait. Внимание Совещания было обращено на усилия по улучшению охраны и безопасности на море в Малаккском проливе.
UNCTAD has also continued its efforts for stronger inter-agency cooperation in several areas of its work. ЮНКТАД продолжает также прилагать усилия для укрепления межучрежденческого сотрудничества в нескольких областях ее работы.
Participants encouraged them to put all their efforts into strengthening the system, including by supporting a deal in Bali, Indonesia. Участники призвали эти страны приложить все усилия к укреплению этой системы, в том числе поддержать договоренность, достигнутую на Бали, Индонезия.
All these actors have to undertake concerted efforts to prioritize the development of production linkages in these economies. Все эти стороны должны предпринимать согласованные усилия для обеспечения развития производственных связей в этих странах в качестве приоритетного направления.
Making concerted and sustained efforts to enhance domestic resource mobilization is paramount. Важнейшее значение в этой связи приобретают целенаправленные и неослабевающиеся усилия по мобилизации внутренних ресурсов.
Despite some advances made in financial sector regulation, the overall regulatory response to the crisis and efforts for recovery remain insufficient. Несмотря на предпринятые после кризиса усилия по регулированию финансового сектора и оздоровлению финансов, общий прогресс в этой области остается недостаточным.
These efforts have evolved over time into many forms. Со временем эти усилия стали принимать самые разные формы.
These efforts exemplify the necessity to cooperate in handling cross-border anti-competitive practices, especially in the area of mergers and acquisitions and cartels. Эти усилия свидетельствует о необходимости сотрудничать в борьбе с трансграничной антиконкурентной практикой, особенно в связи со слияниями и приобретениями и картельными соглашениями.
Despite national and global efforts to address it, human poverty still remains widespread around the world. Несмотря на национальные и глобальные усилия по борьбе с бедностью, она по-прежнему распространена во всем мире.
UNCTAD was the very forum to coordinate such efforts and invite countries concerned to be part of its online databank platform. ЮНКТАД является именно тем форумом, который должен координировать такие усилия и приглашать заинтересованные страны к работе на его онлайновой платформе банка данных.
The efforts and the achievements of the Authority were recognized by peers, despite very scarce resources. Эксперты высоко оценили усилия и достижения Комиссии, работающей в условиях дефицита ресурсов.
However, policy efforts to promote the tourism sector will give additional impetus to the development of these essential services. Вместе с тем стратегические усилия по развитию туризма будут стимулировать и развитие этих важнейших услуг.