Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
It highlighted efforts and achievements made through the implementation of important national programmes and mechanisms. Он отметил предпринятые усилия по применению важных национальных программ и механизмов и достигнутые результаты.
Algeria referred to efforts of Colombia to promote human rights despite challenges, as reflected in the national report. Алжир отметил предпринятые Колумбией усилия по поощрению прав человека, несмотря на существующие проблемы, как это отражено в национальном докладе.
It welcomed the ongoing efforts by Colombia to establish a common human rights and international humanitarian law agenda in Colombia. Она приветствовала предпринимаемые Колумбией усилия по созданию общей программы по вопросам прав человека и международного гуманитарного права в Колумбии.
It referred to efforts by Colombia to guarantee human rights and cooperate with the international and regional human rights systems. Она отметила предпринимаемые Колумбией усилия по обеспечению соблюдения прав человека и взаимодействию с международными и региональными правозащитными системами.
Concern was expressed at the trafficking of women and girls, although laudable efforts in that regard were noted. Он выразил обеспокоенность по поводу торговли женщинами и девочками, несмотря на отмеченные им важные усилия, предпринятые в этой связи.
Nicaragua took particular note of the National Development Plan and commended efforts for peace and well-being. Никарагуа особо отметила Национальный план развития и приветствовала усилия по обеспечению мира и благополучия.
Colombia was urged to continue efforts on prosperity, and was commended for its food security policy, which particularly benefited women. Она настоятельно призвала Колумбию продолжать усилия по обеспечению процветания и высоко оценила политику Колумбии в области продовольственной безопасности, которая оказала наиболее благоприятное воздействие на положение женщин.
Further strengthen efforts to combat discrimination in education (Sri Lanka); 116.100 дополнительно укрепить усилия по борьбе с дискриминацией в сфере образования (Шри-Ланка);
Subsequent to the Board's recommendation, the Department of Field Support has made proactive efforts to strengthen the management of the project. Руководствуясь рекомендациями Комиссии, Департамент полевой поддержки прилагает инициативные усилия для совершенствования управления проектом.
Significant efforts have been undertaken to provide this required space in a cost-efficient manner. Были предприняты значительные усилия для обеспечения этого необходимого пространства при максимальной затратоэффективности.
Some Member States noted efforts to improve overall well-being through promoting human rights, social protection and family stability. Некоторые государства-члены отмечали усилия, направленные на повышение общего уровня благополучия путем поощрения прав человека, социальной защиты и стабильности семьи.
The Commission has continued to intensify its efforts to fulfil its function relating to mobilization of resources. Комиссия продолжала активизировать усилия, направленные на реализацию ее задачи по мобилизации ресурсов.
The reporting period has witnessed continued efforts to address these recommendations. В течение отчетного периода предпринимались усилия по выполнению этих рекомендаций.
Preliminary efforts have been made to expand the piloting of the work of this Facility to the countries on the agenda. Были предприняты предварительные усилия для расширения экспериментальной базы деятельности этого механизма в странах, фигурирующих в повестке дня.
The Organization will focus its efforts on security, peacebuilding and planning for a constitutional referendum and democratic elections by 2016. Организация направит свои усилия на решение вопросов безопасности, миростроительства и составление планов проведения конституционного референдума и демократических выборов к 2016 году.
Both departments are also making concerted efforts to increase the cost-effectiveness of training and reduce training-related travel expenditures, whenever possible. Оба департамента также прилагают согласованные усилия к тому, чтобы по возможности повысить затратоэффективность учебной подготовки и сократить путевые расходы, связанные с обучением.
We also commend the efforts of other member states in hosting Syrian brothers especially Egypt and Libya. Мы также высоко оцениваем усилия других государств-членов, предоставивших убежище сирийским братьям, и в особенности Египта и Ливии.
We commend the ongoing political transformations in Libya and the efforts to build a state of law and institutions. Мы высоко оцениваем текущие политические трансформации в Ливии и ее усилия, направленные на строительство правового государства и институтов.
We also commend the efforts seeking the promotion of mutual understanding and harmony among religions. Мы также приветствуем усилия, направленные на поощрение взаимопонимания и гармонии между религиями.
We urge non-governmental organizations, religious leaders and institutions and the media to support and foster such efforts. Мы настоятельно призываем неправительственные организации, религиозных лидеров и религиозные организации, а также средства массовой информации поддерживать и укреплять подобные усилия.
Nevertheless, its best efforts notwithstanding, the claims process will be complex and protracted. Однако, несмотря на все усилия, процедура рассмотрения страховых требований неизбежно будет сложной и потребует много времени.
In accordance with international law and standards, each society's efforts to guarantee these rights will reflect its historical, political, economic and social circumstances. Согласно нормам и стандартам международного права, усилия, которые каждое общество прилагает для обеспечения соблюдения этих прав, должны соотноситься с его историческими, политическими, экономическими и социальными реалиями.
There are efforts under way at the international and regional levels to measure well-being. В настоящее время на международном и региональном уровнях прилагаются усилия по «измерению благополучия».
However, UNDOF continues its efforts to ensure that vacancies are filled expeditiously. Однако СООННР продолжают предпринимать усилия для оперативного заполнения вакантных должностей.
The Mission continues in its efforts to recruit expeditiously through the rosters. Миссия продолжает прилагать усилия для оперативного найма сотрудников на основе реестров.