Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
The President continued his efforts to streamline procedures and to improve the pace of the Tribunal's work. Председатель продолжал свои усилия по упорядочению процедур и повышению темпов работы Трибунала.
International efforts and national progress in tackling child poverty Международные усилия и достигнутый на национальном уровне прогресс в области преодоления детской бедности
Most Governments have improved efforts to include child rights issues in their national development plans. Большинство правительств активизировали усилия по включению вопросов прав ребенка в свои национальные планы развития.
A number of States parties have made efforts to incorporate the right of children to be heard into administrative and legal proceedings. Ряд государств-участников предпринимают усилия для включения права детей быть заслушанными в административное производство и судопроизводство.
While progress has been made, as the examples set out above demonstrate, sustained efforts are needed on behalf of children and women. Несмотря на достигнутый прогресс, о чем свидетельствуют вышеупомянутые примеры, необходимы настойчивые усилия в интересах детей и женщин.
In this rapidly evolving context, the international community is stepping up efforts to formulate a global development agenda beyond 2015. В этом быстро меняющемся контексте международное сообщество наращивает усилия по разработке глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Particular efforts are needed to ensure the employment of younger workers and women. Особые усилия необходимы для обеспечения занятости молодых работников и женщин.
While steps have been taken in that direction, much more widely shared efforts will be required to ensure effective implementation. Хотя в этом направлении были предприняты определенные шаги, для обеспечения эффективного осуществления потребуются гораздо более широкие совместные усилия.
He praised all the authorities for their tireless efforts to deal with the devastation caused by Hurricane Sandy. Он воздал должное всем властям за их неустанные усилия по устранению последствий опустошения, вызванного ураганом «Санди».
The Executive Secretaries agreed to further engage in the organization of the Rio Conventions Pavilion while enhancing efforts to gather financial support from donors. Исполнительные секретари решили и в дальнейшем принимать участие в организации Павильона рио-де-жанейрских конвенций и активизировать усилия по привлечению финансовых средств доноров.
But substantial additional efforts will be needed to achieve the targets in open ocean and deep sea areas, both within and beyond national jurisdiction. Вместе с тем потребуются значительные дополнительные усилия для достижения установленных целевых показателей применительно к открытому океану и глубоководным морским районам как в пределах, так и за пределами национальной юрисдикции.
Further, concerted efforts are being made to address the lack of water, sanitation and hygiene in schools. Кроме того, прилагаются целенаправленные усилия по решению проблемы нехватки средств водоснабжения, санитарии и гигиены в школах.
The examples above demonstrate significant progress, and these efforts must be continuously enhanced and expanded. Хотя, как об этом свидетельствуют приведенные выше примеры, был достигнут значительный прогресс, подобные усилия необходимо постоянно развивать и расширять.
The latter frequently contains much higher levels of pollution than commonly assumed so that more efforts are needed to integrate storm-water into wastewater management. Последние зачастую характеризуются гораздо более высокими уровнями загрязнения, чем обычно принято считать, так что необходимы дополнительные усилия по интеграции ливневых сточных вод в систему управления сточными водами.
However, despite these efforts, the Conference did not succeed in reaching consensus on a programme of work in 2013. Однако, несмотря на эти усилия, Конференции не удалось достичь консенсуса по программе работы в 2013 году.
The President and the Registrar continue to deploy all efforts to find host countries for the remaining seven acquitted persons and three released convicts. Председатель и Секретарь продолжают прилагать все усилия для поиска стран, которые будут готовы принять оставшихся семерых оправданных лиц и троих уже освобожденных лиц, отбывших наказания.
Ireland, Slovenia and Sweden have ongoing efforts to finance gender equality initiatives within the framework of overseas development assistance. Ирландия, Словения и Швеция предпринимают постоянные усилия по финансированию инициатив в области гендерного равенства в рамках иностранной помощи на цели развития.
In recent years, many Governments have increased their efforts to either introduce or extend social protection measures. В последние годы правительства многих стран активизировали свои усилия по введению или расширению мер социальной защиты.
Effective prevention requires specific efforts, structures and incentives. Для реализации этого необходимы особые усилия, структуры и стимулы.
Member States have made notable efforts to address harmful practices. Государства-члены прилагают активные усилия по искоренению вредной практики.
Impressive examples of initiatives undertaken by women and men of different religious persuasions clearly show that synergetic efforts in this regard actually exist and should not be underestimated. Впечатляющие примеры инициатив, предпринимаемых женщинами и мужчинами, придерживающимися разных религиозных убеждений, ясно показывают, что синергетические усилия в этом направлении на самом деле существуют и их не следует недооценивать.
The Special Rapporteur recommends that States make or continue efforts to reform school history curricula. Специальный докладчик рекомендует государствам предпринять или продолжить усилия по реформированию программ преподавания истории в школе.
More concerted efforts are needed in every region of the world to improve the situation. В каждом регионе мира необходимы более согласованные усилия для улучшения положения в этом отношении.
I encourage all efforts to address key political inequities and institutional deficits. Я поощряю все усилия по урегулированию всех политических несправедливостей и институциональных недостатков.
Coordination, where it works well, can add value to our efforts. Координация, когда она бывает эффективной, может сделать наши усилия более ценными.