Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
The Government believes it is important that the agencies continue their efforts to develop legally secure and effective recruitment processes. Правительство считает, что государственным органам необходимо продолжать свои усилия по разработке юридически безупречных и эффективных процедур приема на работу.
NGOs around the world had joined efforts to promote the Convention. НПО в различных странах мира объединили усилия в поддержку Конвенции.
All those efforts needed to continue so that achievements could be safeguarded and consolidated. Необходимо продолжать все эти усилия, с тем чтобы закрепить достигнутое.
The Committee notes the efforts made by the Human Rights Ombudsman Institution to record and investigate complaints of violations of children's rights. Комитет отмечает усилия, предпринимаемые Уполномоченным по правам человека для регистрации и расследования жалоб на нарушения прав ребенка.
The Committee welcomes the State party's initial efforts to disseminate the Convention among the general public. Комитет приветствует первоначальные усилия государства-участника по распространению текста Конвенции среди широкой общественности.
The Committee notes as positive efforts of the State party to integrate the provisions of the Optional Protocol into relevant legislation. Комитет отмечает и считает позитивными усилия государства-участника включить положения Факультативного протокола в соответствующее законодательство.
This builds on previous efforts to support the President of the 2010 Review Conference. Это дополняет предыдущие усилия по оказанию поддержки Председателю обзорной конференции 2010 года.
In that connection, multilateral efforts must be renewed and multilateral negotiating bodies must be revitalized, in particular the Conference on Disarmament. В этой связи необходимо возобновить многосторонние усилия и возродить органы по многосторонним переговорам, в частности Конференцию по разоружению.
His Government therefore supported IAEA efforts to establish a less mechanical safeguards system which better accommodated the specific characteristics of each State. В этой связи его правительство поддерживает усилия МАГАТЭ по созданию менее механической системы гарантий, которая лучше учитывает конкретные характеристики каждого государства.
Despite the commendable efforts made by those States in that regard, more concrete and verifiable actions were required. Несмотря на достойные одобрения усилия этих государств в этой области, необходимо предпринять более конкретные и проверяемые действия.
His Government fully met its obligations under its IAEA safeguards agreement and supported the efforts of IAEA and States parties to strengthen the non-proliferation regime. Его правительство неукоснительно выполняет свои обязательства по соглашению о гарантиях с МАГАТЭ и поддерживает усилия государств-участников по дальнейшему укреплению режима нераспространения.
His Government welcomed IAEA efforts to improve those levels and their implementation. Его правительство приветствует усилия МАГАТЭ по повышению этих уровней и их обеспечению.
His Government welcomed the establishment of nuclear-weapon-free zones for their vital contribution to global disarmament and non-proliferation efforts, as well as Kazakhstan's voluntary denuclearization initiative. Его правительство поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, за их чрезвычайно важный вклад в усилия по глобальному разоружению и нераспространению, а также приветствует инициативу Казахстана по добровольной денуклеаризации.
The Committee welcomes the efforts of the State party and traditional authorities in providing parental guidance to families in vulnerable situations. Комитет приветствует прилагаемые государством-участником и традиционными властями усилия по оказанию помощи в воспитании семьям в уязвимых ситуациях.
The development of missile defence systems should be abandoned and efforts should be made to promote the non-weaponization of outer space. Необходимо отказаться от разработки систем противоракетной обороны и приложить усилия к отказу от размещения оружия в космическом пространстве.
The IAEA comprehensive safeguards system and ongoing efforts to achieve universality of the Treaty should be strengthened. Необходимо укрепить систему всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ и продолжающиеся усилия по достижению универсальности Договора.
This approach will enable IAEA to focus its efforts where the risks of proliferation are greatest. Такой подход позволит МАГАТЭ сконцентрировать свои усилия там, где риски распространения наиболее высоки.
Further efforts will be required to ensure the convening of a Conference in 2013, without further delay. Необходимы дальнейшие усилия для обеспечения того, чтобы эта конференция была без дальнейшего промедления созвана в 2013 году.
Continuous efforts must be made to strengthen the impartial, equitable and non-discriminatory nature of the international non-proliferation regime on the basis of universal participation and democratic decision-making. Необходимо прилагать неустанные усилия для укрепления беспристрастного, сбалансированного и недискриминационного характера международного режима распространения на основе глобального участия и демократического процесса принятия решений.
Political and diplomatic efforts should be intensified to achieve early progress and seek a comprehensive, long-term and appropriate solution in a step-by-step manner. Необходимо активизировать политические и дипломатические усилия для достижения скорейшего прогресса и изыскания всеобъемлющего, долгосрочного и надлежащего решения этой проблемы на поэтапной основе.
States parties encouraged efforts by the nuclear-weapon States on a standard reporting form. Государства-участники приветствовали усилия, прилагаемые государствами, обладающими ядерным оружием, в отношении стандартной формы отчетности.
They fully supported the preparations of the facilitator for the Conference as well as his tireless and creative efforts. Они полностью поддержали подготовительные мероприятия, осуществленные посредником в связи с этой конференцией, а также его неустанные и творческие усилия.
Research was being conducted to identify all laws requiring revision; unfortunately, efforts were limited by the insufficient number of staff. Постоянно ведутся исследования для выявления всех законов, требующих пересмотра, хотя в настоящее время нехватка персонала налагает ограничения на эти усилия.
Strengthened capacity-building efforts and international cooperation were required for effective promotion of women's empowerment in peacebuilding. Для эффективного содействия расширению прав и возможностей женщин в процессе миростроительства необходимо упрочить усилия по укреплению потенциала и расширить международное сотрудничество.
In conjunction with national dialogue, reconciliation efforts should neither be understated nor considered premature. В контексте национального диалога не следует недооценивать или считать преждевременными усилия по примирению.