Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
These mutual efforts have elevated the spirit of cooperation in the Group and its relevance as demonstrated by its cooperative efforts with regard to climate neutrality in the United Nations. Благодаря этим совместным усилиям возрос дух сотрудничества в Группе и актуальность ее деятельности, подтверждением чему стали ее усилия по развитию сотрудничества, в том что касается концепции климатической нейтральности в системе Организации Объединенных Наций.
Some Parties stressed that efforts to mitigate climate change will need to support sustainable development efforts and particularly economic development in developed and developing countries. Ряд Сторон подчеркнули, что необходимо, чтобы усилия по предотвращению изменения климата поддерживали усилия по обеспечению устойчивого развития, в частности экономического развития развитых и развивающихся стран.
That country's efforts to move forward will require well-engineered and synchronized support on the part of the international community, on which I call to consider providing further assistance to Lebanon in its reconstruction and development efforts. Усилия этой страны по продвижению вперед потребуют хорошо организованной и синхронизированной поддержки со стороны международного сообщества, которое я призываю рассмотреть вопрос о дополнительной помощи Ливану в его усилиях по восстановлению и развитию.
The Working Group invites Parties and other UNECE member countries to continue their efforts to strengthen the Convention's implementation and to report on these efforts. Рабочая группа предлагает Сторонам Конвенции и другим странам - членам ЕЭК ООН продолжать предпринимать усилия по активизации процесса осуществления Конвенции и представлять информацию об этих усилиях.
In more global terms, we continue to support the efforts of the Organization in its various efforts to promote peace, security, human rights, gender equality and development. В глобальном смысле мы по-прежнему поддерживаем усилия Организации на различных направлениях, в частности по поощрению мира, безопасности, прав человека, гендерного равенства и развития.
He also highlighted the efforts made to ensure the promotion and protection of women's rights despite the efforts of some groups to achieve the opposite. Он также выделил усилия по обеспечению поощрения и защиты прав женщин, несмотря на противодействие некоторых групп населения.
Noting efforts to combat human trafficking, including of women and children, as reflected in the national report, Japan enquired about regional cooperative measures needed to complement and coordinate Indonesia's efforts in this field. Отмечая усилия по борьбе с торговлей людьми, в том числе женщинами и детьми, которые нашли отражение в национальном докладе, Япония спросила, какие меры в рамках регионального сотрудничества необходимы для дополнения и координации усилий Индонезии в этой области.
Noting efforts made by Argentina, Canada recommended that Argentina continue its efforts to improve prison conditions for inmates and address issues of overcrowding and mistreatment, including of children in police custody. Отмечая предпринимаемые Аргентиной усилия, Канада рекомендовала Аргентине продолжать деятельность по улучшению условий содержания в тюрьмах и решать вопросы переполненности камер и жестокого обращения с заключенными, в том числе с детьми, содержащимися в полицейских участках.
The delegation noted its efforts to fight corruption also at the local levels, and the strengthening of efforts to combat petty corruption. Делегация Румынии отметила усилия страны по борьбе с коррупцией и на местном уровне, а также активизацию усилий по борьбе с мелкой коррупцией.
Sri Lanka expressed appreciation of the efforts of countries such as France and the United Kingdom for their efforts in this regard, but noted that unless there was greater commitment to deal with that issue, progress in many areas would be difficult. Шри-Ланка ценит усилия таких стран, как Франция и Соединенное Королевство, в этом направлении, однако отмечает, что без более активного стремления к решению данной проблемы прогресса во многих областях добиться будет сложно.
We commend the efforts of its six Presidents to break the so-called procedural deadlock, and we express the hope that their efforts may soon yield positive results. Мы одобряем усилия ее шести председателей, направленные на то, чтобы выйти из так называемого процедурного тупика, и выражаем надежду на то, что их усилия могут вскоре принести позитивные результаты.
While conveying our appreciation for your dedicated efforts, Sir, we remain hopeful that our common efforts will bear substantive fruit in the near future. Выражая свою признательность, г-н Председатель, за ваши неустанные усилия, мы все-таки надеемся, что наши общие усилия принесут существенные результаты в близком будущем.
While appreciating the Government's efforts to implement policies to achieve gender parity, Angola recommended that it continue its positive efforts to fight discrimination against women, to change deep-rooted behaviours and attitudes. Высоко оценив усилия правительства по осуществлению политики, направленной на обеспечение гендерного равенства, Ангола рекомендовала ему продолжить его конструктивные усилия по борьбе с дискриминацией женщин с целью изменить глубоко укоренившиеся стереотипы в поведении и предрассудки.
Noting the efforts made during the last decade for the right to education, Venezuela encouraged Djibouti to continue consolidating its efforts to extend basic education to all children. Отметив усилия, предпринятые за последние десятилетия в деле поощрения права на образование, Венесуэла призвала Джибути и далее активизировать свои усилия по охвату всех детей базовым образованием.
Malaysia applauded the efforts to achieve economic growth and social progress, and was encouraged by the serious efforts made to combat violence against women and children. Малайзия приветствовала усилия, направленные на достижение экономического роста и социального прогресса, и высоко оценила серьезные усилия по борьбе с насилием в отношении женщин и детей.
Portugal welcomed China's reform efforts to create the conditions to ratify the ICCPR expressing hope that these efforts would be successful in a short term period. Португалия приветствовала реформаторские усилия Китая, направленные на создание условий для ратификации МПГПП, выразив при этом надежду на то, что эти усилия увенчаются успехом в краткосрочной перспективе.
It called on Mauritius to continue its efforts to combat domestic violence as well as discriminatory practices which undermines the efforts undertaken to guarantee equality of all citizens. Оно призвало Маврикий продолжать усилия по борьбе с насилием в семье, а также с дискриминационными практиками, подрывающими усилия, прилагаемые для обеспечения равенства всех граждан.
With respect to Security Council resolution 1540 (2004), efforts are under way by Governments around the world to improve national efforts to ensure that weapons of mass destruction (WMD) are not acquired by non-State actors or additional States. В том что касается резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, правительства во всех странах мира предпринимают усилия в целях совершенствования национальных мер в целях обеспечения того, чтобы оружие массового уничтожения (ОМУ) не попало в руки негосударственных субъектов или новых государств.
Building upon efforts to establish strong partnerships with the World Bank, the International Monetary Fund and the regional development banks, it is essential to continue such efforts to make certain that the commitment of those partners is translated into specific programmatic cooperation on the ground. Основываясь на усилиях по установлению крепких партнерских связей со Всемирным банком, Международным валютным фондом и региональными банками развития, важно продолжать такие усилия, с тем чтобы обязательства этих партнеров преобразовались в конкретное сотрудничество по программам на местах.
First, it is of vital importance that African countries make more efforts to promote this initiative on a global scale and not merely focus their efforts on a number of donor States on a specific continent. Во-первых, жизненно необходимо, чтобы африканские страны активизировали свои усилия, направленные на развитие этой инициативы в глобальном масштабе, а не ограничивали свою работу лишь рядом государств-доноров, расположенных на конкретном континенте.
The United States commends the progress achieved on the cluster system and urges the United Nations to continue efforts to fully integrate and operationalize cluster efforts in the field. Соединенные Штаты Америки высоко оценивают прогресс, достигнутый в отношении тематической системы, и настоятельно призывают Организацию Объединенных Наций продолжить усилия по обеспечению полного внедрения и применения тематического подхода в деятельности в этой области.
Over the years, many nations have made well-intentioned efforts to promote these goals, but the success of these efforts must be measured by more than intentions. За прошедшие годы многими государствами предпринялись благонамеренные усилия по достижению этих целей, но успех этих усилий не должен измеряться лишь одними намерениями.
Invites the United Nations and the donor community to increase efforts to support ongoing regional efforts to build African mediation and negotiation capacity; предлагает Организации Объединенных Наций и сообществу доноров активнее поддерживать нынешние региональные усилия по укреплению африканского потенциала в области посредничества и ведения переговоров;
According to the State Department of the United States, significant efforts were being made to combat trafficking but no complicit officials had been convicted and no increase was discernible in law enforcement efforts. По данным Государственного департамента Соединенных Штатов, прилагаются существенные усилия в целях борьбы с торговлей людьми, однако никто из причастных к этому должностных лиц не был осужден и явно не прослеживается никакого расширения масштабов правоприменительной деятельности.
Though she welcomed the efforts to encourage an understanding of such issues among law enforcement personnel, she had not seen evidence of efforts being made by the State party to change the attitudes of the general public. Она приветствует усилия по углублению понимания этих вопросов сотрудниками правоохранительных органов, но вместе с тем ей не известны примеры усилий, которые предпринимались бы государством-участником с целью изменить настроения в обществе в целом.