Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Most delegations welcomed the efforts of Morocco on human rights and encouraged their continuation. Большинство делегаций приветствовали усилия Марокко в области прав человека и призвали к их продолжению.
The Mission deployed significant efforts to enhance the general living conditions of troops and police during the reporting period. В течение отчетного периода Миссия прилагала значительные усилия в целях улучшения общих условий быта военнослужащих и полицейских.
I encourage all countries contributing troops to MINUSMA to continue their efforts to upgrade the equipment of their contingents deployed in Mali. Я призываю все страны, предоставляющие войска МИНУСМА, по-прежнему прилагать усилия в целях модернизации имущества своих контингентов, развернутых в Мали.
I pay tribute to my former Special Representative, Said Djinnit, for his leadership and efforts in the implementation of the mandate of UNOWA. Я воздаю должное моему бывшему Специальному представителю Саиду Джинниту за его руководство и усилия по осуществлению мандата ЮНОВА.
Greater efforts are required to address those challenges in order to achieve long-term security and stability. Требуются более активные усилия по преодолению этих проблем в целях достижения долгосрочной безопасности и стабильности.
Since regaining its independence, Azerbaijan has been supporting and contributing to global efforts aimed at promoting peace and security, including non-proliferation activities. После восстановления своей независимости Азербайджан поддерживал глобальные усилия, направленные на укрепление мира и безопасности, включая меры по нераспространению, и участвовал в них.
Therefore, considerable efforts should be undertaken in that regard. В этой связи должны быть предприняты существенные усилия.
Some delegations mentioned that UN-Women should continue in its efforts to better strategize approaches and prioritize areas of intervention. Некоторые делегации отметили, что Структура «ООН-женщины» должна и далее прилагать усилия по разработке более эффективных стратегических подходов и более внятному определению приоритетности направлений деятельности.
The 2015 elections could either consolidate or unravel the peace consolidation efforts undertaken since the Arusha Accords. Выборы 2015 года могут либо консолидировать усилия по упрочению мира, прилагавшиеся после заключения Арушского соглашения, либо расстроить их.
The Council calls upon the United Nations to support national efforts to include relevant national actors in peacebuilding activities and processes. Совет призывает Организацию Объединенных Наций поддерживать усилия стран по вовлечению соответствующих национальных структур в деятельность в области миростроительства и связанные с ней процессы.
The Security Council welcomes the efforts of the Government of Afghanistan in fighting drug production in Afghanistan. Совет Безопасности приветствует усилия правительств Афганистана по борьбе с производством наркотиков в Афганистане.
The Security Council welcomes the efforts undertaken by the AU to end impunity and ensure accountability, including by strengthening national justice institutions. Совет Безопасности приветствует усилия Африканского союза по искоренению безнаказанности и обеспечению подотчетности, в том числе посредством укрепления национальных институтов правосудия.
The Council welcomes concerted efforts at the national and international levels to this end. Совет приветствует согласованные усилия, прилагаемые в этих целях на национальном и международном уровнях.
While some countries have institutionalized mainstreaming and are starting to demonstrate tangible outcomes, their mainstreaming efforts need to be further developed. В то время как некоторые страны организационно оформили такую актуализацию и начинают демонстрировать ощутимые результаты, необходимо и далее развивать их усилия в этой области.
The efforts of the Global Alliance to Eliminate Lead Paint are focused on its established business plan. Усилия Глобального альянса для прекращения использования свинецсодержащей краски направлены на осуществление разработанного бизнес-плана.
However, the Tribunal has also made efforts to recruit General Service staff on as wide a geographical basis as possible. Однако Трибунал прилагает также усилия к тому, чтобы персонал и этой категории набирался на как можно более широкой географической основе.
Delegations also noted their ongoing efforts to integrate the Convention into national laws or otherwise ensure its implementation at the national level. Делегации также отмечали прилагаемые ими усилия по интеграции Конвенции в отечественное законодательство или по обеспечению ее осуществления на национальном уровне иными способами.
Many delegations expressed their appreciation for the efforts of the Tribunal to reduce its budget as compared to previous years. Многие делегации выразили признательность за усилия Трибунала по сокращению своего бюджета по сравнению с предыдущими годами.
Institutionalized efforts to broaden South-South cooperation in the region are progressing on several fronts. Институционализированные усилия по расширению сотрудничества Юг-Юг в регионе предпринимаются на нескольких направлениях.
Another panellist highlighted efforts being made to integrate civil society into the international debate. Другой дискутант подчеркнул усилия, предпринимаемые для подключения гражданского общества к международным дискуссиям.
Therefore, trade liberalization efforts need to be carefully coordinated and synchronized with adequate domestic regulations to promote financial inclusion. Поэтому для содействия развитию доступа к финансовым услугам усилия по либерализации торговли должны тщательно координироваться и синхронизироваться с надлежащими внутренними мерами регулирования.
In the country's Northern provinces, poverty-reduction efforts in rural areas were hampered by the long-lasting dependence of farmers on poppy cultivation. В северных провинциях страны усилия по борьбе с сельской бедностью наталкиваются на давнюю зависимость крестьян от культивирования мака.
Finally, labour market policies or inclusion efforts facilitate the inclusion of vulnerable population groups into productive employment. Наконец, меры политики на рынке труда или усилия по социальной интеграции способствуют вовлечению уязвимых групп населения в производственную занятость.
Moreover, efforts aimed at the development of greener sources of energy should be complemented by innovations that increase energy efficiency. В то же время усилия по разработке более экологичных источников энергии должны подкрепляться инновациями, повышающими эффективность энергетики.
ASEAN is making sustained efforts to facilitate cross-border road transport. Целенаправленные усилия по облегчению трансграничных автомобильных перевозок предпринимаются АСЕАН.