Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Important as these multilateral efforts are, effective action to combat proliferation begins at home. Как бы ни были важны эти многосторонние усилия, эффективные действия по борьбе с распространением начинаются "дома".
Hence, Bolivia supports the efforts that other regions are making to become nuclear-weapon-free zones. Поэтому Боливия поддерживает усилия, которые прикладывают другие регионы для того, чтобы стать зонами, свободными от ядерного оружия.
Some peace-keeping efforts have fully succeeded while others have not. Некоторые усилия по поддержанию мира закончились полным успехом, некоторые - нет.
Now more enduring efforts have to be made with this development agenda. Сейчас предстоит предпринять еще более напряженные усилия в связи с этой повесткой дня для развития.
We agree with the Secretary-General that efforts aimed at achieving regional cooperation and integration should be enhanced. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что усилия, направленные на достижение регионального сотрудничества и интеграции, нуждаются в подкреплении.
We congratulate him on the efforts that have been made. Мы признательны ему за усилия, которые он предпринял в этой связи.
Comprehensive efforts are needed to restructure in-service training programmes. Необходимы всеобъемлющие усилия по изменению программ подготовки кадров без отрыва от производства.
IEC efforts in support of family planning have also received considerable assistance. Усилия в рамках ИОК в поддержку деятельности в области планирования семьи также получали значительную помощь.
The Government strongly supports police efforts to tackle racially motivated crime. Правительство в полной мере поддерживает усилия полиции по борьбе с преступностью, в основе которой лежит расовая мотивация.
Those wider efforts must operate at many levels, including national and regional. Эти более широкие усилия должны предприниматься на различных уровнях, в том числе на национальном и региональном.
Governments can directly influence the extent to which current liberalization efforts continue. Правительства могут непосредственно определять границы, в которых будут продолжаться нынешние усилия в области либерализации.
The European Union welcomes the efforts designed to further Central American integration. Европейский союз приветствует усилия, направленные на дальнейшее продвижение вперед процесса интеграции в Центральной Америке.
These efforts should continue and adapt to current developments. Эти усилия должны продолжаться и впредь с учетом происходящих ныне событий.
Our efforts must thus be aimed at combating poverty and achieving social justice. Наши усилия, таким образом, необходимо нацелить на борьбу с нищетой и достижение социальной справедливости.
The international community must pool its efforts to suppress this scourge. Международное сообщество должно объединить все усилия для того, чтобы справиться с этим бедствием.
We hope that efforts towards reconciliation will continue and finally bear fruit. Мы надеемся, что усилия по обеспечению примирения будут предприниматься впредь и приведут, наконец, к результатам.
Extensive efforts have been made to eliminate avoidable delays. Прилагаются активные усилия, чтобы исключить те задержки, которых можно избежать.
Romania will maintain its efforts to carry this important confidence-building initiative further. Румыния будет и впредь предпринимать усилия по дальнейшей реализации этой важной инициативы в отношении укрепления доверия.
This situation has destroyed all our efforts at recovery. Такая ситуация свела на нет все наши усилия, направленные на возрождение.
May our efforts meet with great success. Выражаю надежду на то, что предпринимаемые нами усилия будут весьма успешными.
Shortage of financial resources was a major reason for past unsuccessful efforts to prevent desertification. Нехватка финансовых средств явилась основной причиной того, что в прошлом усилия по борьбе с опустыниванием не имели успеха.
National efforts to combat desertification become meaningless if regional cooperation is lacking. Усилия по борьбе с опустыниванием на национальном уровне утрачивают значимость, если отсутствует региональное сотрудничество.
The Disarmament Commission must continue its international, multidimensional efforts to promote security and preserve peace among peoples. Комиссия по разоружению должна и впредь прилагать свои многосторонние усилия на международном уровне с целью обеспечения безопасности и поддержания мира в отношениях между народами.
Global non-proliferation is now the focus of international efforts and policies. Несомненно, глобальные усилия в сфере нераспространения ядерного оружия находятся сегодня на острие международной политики.
We agree with Ambassador Mason that these efforts have been worthwhile. Мы согласны с послом Мейсон в том, что эти усилия стоило приложить.