Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Also noteworthy are the advocacy efforts and public information activities developed by the regional commissions. Также заслуживают внимания пропагандистские усилия этих региональных комиссий и их деятельность в области общественной информации.
The Department also strengthened partnerships and knowledge-sharing efforts to amplify and extend the reach of United Nations messages. Департамент укрепил также партнерские связи и активизировал усилия по обмену знаниями и опытом с целью расширить и увеличить охват населения информацией Организации Объединенных Наций.
The Office continued its efforts to improve service delivery. Управление продолжало прилагать усилия в целях повышения качества предоставляемых услуг.
International expert bodies should pursue efforts to cooperate with Governments in capacity-building and sharing of technical knowledge. Международные органы экспертов должны направлять свои усилия на налаживание сотрудничества с правительствами в области создания потенциала и обмена техническими знаниями.
The situation has continued to improve, indicating that the Office should maintain efforts to draw attention to this issue. Ситуация в этом отношении улучшается, что говорит о том, что Управлению следует продолжать прилагать усилия по привлечению внимания к этому вопросу.
The Commission made efforts to improve accountability, transparency and responsibility in governance and in public service. Комиссия прилагала усилия к повышению подотчетности, транспарентности и ответственности в области управления и на государственной службе.
ESCWA continued its efforts to improve the effective management of resources and of its programme of work. ЭСКЗА продолжала прилагать усилия для повышения эффективности управления ресурсами и своей программой работы.
Despite those efforts, significant resettlement needs existed and outstripped available capacity by a ratio of 10 to 1. Несмотря на эти усилия, имевшиеся значительные потребности в переселении в 10 раз превысили существующие возможности.
Central Emergency Response Fund fund-raising efforts did not meet the $450 million target in 2010 or 2011, owing mainly to currency fluctuations. Несмотря на прилагавшиеся Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации усилия по мобилизации средств, целевой показатель в 450 млн. долл. США не был достигнут ни в 2010, ни в 2011 году, в первую очередь по причине колебаний валютных курсов.
The Office of Central Support Services continued its efforts in improving the average time taken for the recruitment and placement of staff. Управление централизованного вспомогательного обслуживания продолжает прилагать усилия по улучшению средних показателей времени, необходимого для набора и расстановки кадров.
The Division of Administrative Services continued its efforts in the automation of manual business processes. Отдел административного обслуживания продолжал прилагать усилия в области автоматизации осуществляемых вручную рабочих процессов.
Organizations also stress that they have made great efforts to satisfy their language needs based on approved mandates, staff and resources. Организации также подчеркивают, что они предпринимают активные усилия в целях удовлетворения своих лингвистических потребностей с учетом утвержденных мандатов, кадровых и прочих ресурсов.
The United Nations strengthened efforts to protect the environment. Организация Объединенных Наций активизировала усилия по защите окружающей среды.
These stakeholders must coordinate and scale up their efforts and make resilience a strategic priority for funding in the short, medium and long term. Эти заинтересованные стороны должны координировать и наращивать свои усилия и сделать деятельность по повышению уровня защищенности от бедствий стратегическим приоритетом финансирования в кратко-, средне- и долгосрочном плане.
Critically, such efforts will also help to increase accountability to donors and those affected by crises. Чрезвычайно важно и то, что эти усилия помогут также укрепить подотчетность перед донорами и населением, затронутым кризисами.
During the next biennium, efforts will continue to focus on promoting the Commission and securing funding for its operationalization. В следующем двухгодичном периоде усилия будут по-прежнему направлены на повышение осведомленности о целях Комиссии и мобилизацию финансовых средств на обеспечение ее функционирования.
B. Intergovernmental efforts in support of Sustainable Energy for All В. Межправительственные усилия в поддержку инициативы «Устойчивая энергетика для всех»
Further efforts are now needed to maintain and capitalize upon the significant momentum generated during the Year. Сейчас необходимы дальнейшие усилия по сохранению и эффективному использованию мощной динамики, созданной в течение Международного года.
These efforts are key to sustaining the transformation of energy systems and to fuelling the green economies of the future. Такие усилия имеют ключевое значение для обеспечения преобразования энергетических систем и придания импульса экологичной экономике будущего.
The collaboration also includes efforts that may be launched under the Global Framework for Climate Services to support the work of IRENA on renewable energy potentials. Это сотрудничество также включает усилия, которые могут быть предприняты в рамках Глобальной рамочной основы для климатического обслуживания в целях оказания поддержки деятельности МАВИЭ по изучению потенциала производства электроэнергии из возобновляемых источников.
UNODC continues to streamline and strengthen efforts to gather relevant information in the areas of income (recognition and recording) and assets. ЮНОДК продолжает упорядочивать и укреплять усилия по сбору соответствующей информации в областях, касающихся поступлений (признание в учете и регистрация) и активов.
Believes that far more aggressive efforts should be made by the Secretary-General to improve the representation of women. Считает, что Генеральному секретарю необходимо предпринять более агрессивные усилия, с тем чтобы улучшить представительство женщин.
There have been efforts to progressively restrict the executions of juvenile offenders. Имели место усилия, призванные сделать казнь несовершеннолетних преступников более редким явлением.
He calls upon States to ensure increased vigilance and strengthen efforts and political will in recognizing and addressing effectively such phenomena. Он призывает государства повысить бдительность, активизировать усилия и мобилизовать политическую волю в целях признания существования таких явлений и эффективной борьбы с ними.
Continuing efforts to strengthen labour systems and taking further steps towards improving the conditions of contract labour, including in the support category. Продолжать предпринимать усилия по совершенствованию трудовых систем и принимать дальнейшие меры для улучшения условий работы по контрактам, в том числе в рамках категории вспомогательного персонала.