Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Those efforts will contribute to more closely harmonized drug-related legislation and practices. Усилия в этой области будут способствовать более четкому согласованию законодательства и практики в отношении наркотиков.
Small countries found themselves marginalized, despite their integration efforts. Малые государства все еще находятся в маргинализованном положении, несмотря на их усилия по интеграции.
Ongoing efforts to bolster air freight pooling arrangements should be further reinforced. Следует еще более активизировать усилия, предпринимаемые с целью стимулирования создания пулов для организации воздушных грузовых перевозок.
This technology supports and facilitates efforts at decentralization, subsidiarity, participation and empowerment. Применение этой технологии поощряет и облегчает усилия, направленные на обеспечение децентрализации, взаимодополняемости, участия и расширения возможностей.
However, efforts are now in train to systematize search capability. Тем не менее в настоящее время предпринимаются усилия по систематизации потенциала для такого поиска.
These efforts will reach full fruition next year. Эти усилия в полной мере дадут результаты в следующем году.
Collaborative efforts have included programmes focused on gender issues in Senegal. Совместные усилия охватывали программы, в которых основное внимание уделялось гендерным проблемам в Сенегале.
Let us make these worthwhile efforts a reality for all. Давайте же сделаем так, чтобы эти похвальные усилия пошли на пользу всем.
Peacekeeping operations cannot meet all the requirements without increased efforts for civilian crisis management. Операции по поддержанию мира не могут удовлетворять всем требованиям, если не активизировать усилия по регулированию гражданских кризисов.
We also appreciate these efforts and other IMO initiatives in this field. Мы также признательны ИМО за эти усилия и другие ее инициативы в этой области.
Those efforts have been implemented individually, bilaterally and multilaterally. Усилия в этом направлении прилагаются в рамках индивидуального, двустороннего и многостороннего форматов.
Simultaneous efforts in many fields include resource mobilization and increased official development assistance. Одновременные усилия во многих областях включают в себя мобилизацию ресурсов и увеличение официальной помощи в целях развития.
Its efforts focus on encouraging healthy living. Его усилия ориентированы в основном на поощрение здорового образа жизни.
Obviously no one claims that we can replace those efforts here. Безусловно, никто и не притязает на то, что здесь мы можем подменить эти усилия.
Ambassador Hofer and you yourself deserve praise for your efforts. Вы с послом Хофером, г-н Председатель, заслуживаете признательности за ваши похвальные усилия.
Several other organizations contribute significantly to the United Nations development efforts. Несколько других организаций вносят значительный вклад в усилия Организации Объединенных Наций в области развития.
Despite eradication efforts, many countries remain affected by such illicit cultivation. Несмотря на усилия по пресечению незаконного выращивания наркотиков, во многих странах эта практика по-прежнему сохраняется.
Parties made considerable efforts to communicate emission projections. Стороны приложили значительные усилия, чтобы представить прогнозы в отношении выбросов.
We welcome those efforts and urge their continuation. Мы приветствуем эти усилия и настоятельно призываем к их продолжению.
Educational efforts can and should contribute to the necessary equality between men and women. Усилия в области образования могут и должны способствовать установлению равенства между мужчинами и женщинами, без которого нельзя обойтись.
We should therefore intensify international efforts to solve this problem. Поэтому мы должны активизировать международные усилия, направленные на решение этой проблемы.
One speaker appreciated UNICEF efforts to develop a performance management system. Один из ораторов выразил признательность ЮНИСЕФ за его усилия, нацеленные на разработку системы управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Large-scale efforts are currently being conducted at OECD level to generally define environmental indicators. В настоящее время на уровне ОЭСР предпринимаются широкомасштабные усилия для того, чтобы в общем определить экологические показатели.
In Panama, stabilization and financial rehabilitation efforts continued. В Панаме по-прежнему предпринимались усилия по стабилизации денежного обращения и оздоровлению финансовой сферы.
I support your efforts, Sir. Г-н Председатель, я поддерживаю предпринимаемые Вами усилия.