Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
In that context, we fully support the Afghan Government's efforts to achieve the goal of national reconciliation. В этом контексте мы всецело поддерживаем усилия афганского правительства по достижению целей национального примирения.
We need concerted international and regional efforts aimed at laying the foundations of lasting peace and stability in Afghanistan. Нам необходимы совместные международные и региональные усилия, направленные на создание фундамента прочного мира и стабильности в Афганистане.
A widely commended exchange of prisoners successfully took place. The Quartet stepped up its efforts to relaunch negotiations. Успешно прошел позитивно отмеченный всеми обмен заключенными. «Четверка» активизировала свои усилия по возобновлению переговоров.
That seriously aggravates the situation on the ground and undermines efforts to revive the negotiation process. Это серьезно осложняет местную ситуацию и подрывает усилия по возрождению переговорного процесса.
We encourage efforts made to follow that path in the future and to include more qualitative information. Мы призываем прилагать усилия, направленные на то, чтобы идти по этому пути в будущем и включать больше качественной информации.
The member States will make efforts to safeguard energy security in the SCO region. Государства-члены прилагают усилия к обеспечению энергетической безопасности на пространстве ШОС.
The mobilization of financial and human resources that can ease the efforts of the Regional Centre in responding to these requests remains a major challenge. Мобилизация финансовых и людских ресурсов, способных облегчить усилия Регионального центра по удовлетворению этих запросов, остается важнейшей задачей.
The Regional Centre also supported efforts of African States to further discuss the Arms Trade Treaty in advance of the July negotiations in New York. Региональный центр поддержал также усилия африканских государств по дальнейшему обсуждению договора о торговле оружием в преддверии июльских переговоров в Нью-Йорке.
Its international efforts are aimed at strengthening security, development and human rights in the world. Ее международные усилия преследуют цель укрепления безопасности, активизации развития и обеспечения прав человека во всем мире.
Significant efforts have also been made to increase opportunities for national minorities to use their own language in contacts with national and local authorities. Значительные усилия также были предприняты для расширения возможностей национальных меньшинств по использованию своего собственного языка при обращении к национальным и местным властям.
States should intensify their efforts to outlaw nuclear weapons and civil society should help raise awareness about the critical humanitarian implications. Государства должны активизировать свои усилия для того, чтобы объявить ядерное оружие вне закона, а гражданское общество должно способствовать повышению уровня знаний в обществе о его серьезных гуманитарных последствиях.
All States should make special efforts to establish the necessary framework for a world without nuclear weapons. Все государства должны прилагать особые усилия по созданию необходимой базы для построения мира без ядерного оружия.
Promote and support independent efforts that add to public understanding of facilities and stocks. З. Пропагандировать и поддерживать международные усилия, способствующие более глубокому пониманию общественностью вопросов, касающихся таких установок и запасов.
Egypt's efforts and steps taken to implement the 1995 resolution are well known and have been documented over the years. Предпринятые Египтом усилия и шаги по осуществлению резолюции 1995 года хорошо известны и документированы за прошедшие годы.
These efforts allow IAEA to field more modern technologies to improve the effectiveness and efficiency of its safeguards system. Эти усилия дадут МАГАТЭ возможность применять более современные технологии в целях повышения эффективности и результативности его системы гарантий.
The efforts undermining multilateral achievement in the field of disarmament are still seriously eroding the very credibility of the Treaty. Усилия, направленные на подрыв многосторонних достижений в сфере разоружения и других сферах, по-прежнему серьезно подрывают доверие и к самому Договору.
Training conducted by IAEA is important and should be supplemented by efforts by States with expertise in this field. Важную роль играет проводимая МАГАТЭ профессиональная подготовка, которую должны дополнять усилия государств, располагающих квалифицированными специалистами в этой области.
IAEA efforts to develop safeguards that are fully information-driven and objective-based are welcomed by the European Union. Европейский союз приветствует усилия МАГАТЭ по разработке гарантий, полностью основывающихся на представлении информации и соответствующих целевых показателях.
In addition, we encourage continued national efforts and international cooperation to recover lost, missing or stolen sources and to maintain control over disused sources. Кроме того, мы поддерживаем последовательные национальные усилия и международное сотрудничество, направленные на возвращение утраченных, пропавших или похищенных радиоактивных источников, а также на поддержание контроля над неиспользуемыми радиоактивными источниками.
We will continue to make voluntary and substantive efforts towards strengthening nuclear security and implementing political commitments made in this regard. Мы продолжим добровольно прилагать серьезные усилия по укреплению физической ядерной безопасности и реализации политической приверженности на этот счет.
States parties took note of these efforts. Государства-участники приняли к сведению эти усилия.
Many States parties acknowledged these efforts. Многие государства-участники с признательностью отметили эти усилия.
In recognition of the asylum space provided by neighbouring host countries, the strategy includes enhanced efforts to facilitate voluntary repatriation and support to refugee-hosting communities. В порядке признания пространства для убежища, предоставляемого соседними принимающими странами, эта стратегия предусматривает также более активные усилия по содействию добровольной репатриации и поддержке общин, принимающих беженцев.
In this context, efforts by the nuclear-weapon States to coordinate the implementation of their commitments under the action plan are welcomed. В этой связи следует приветствовать усилия, предпринимаемые обладающими ядерным оружием государствами для координации осуществления своих обязательств согласно плану действий.
The United States has contributed to conventional weapons disarmament efforts in other ways as well. Соединенные Штаты вносят свой вклад в усилия по разоружению в сфере обычных вооружений и другими способами.