| It welcomed efforts to mainstream human rights in education, noting that the target of universal primary education by 2015 was achievable. | Они приветствовали усилия по включению вопросов прав человека в учебные программы, отметив, что достижение цели всеобщего начального образования в 2015 году вполне реально. |
| Paraguay congratulated the Bahamas on its efforts to address the needs of persons with disabilities, especially through various forms of financial assistance. | Парагвай высоко оценил усилия Багамских Островов по удовлетворению потребностей лиц с ограниченными возможностями, в частности через различные формы финансовой помощи. |
| China supported Mali in its efforts to maintain territorial integrity and sovereignty and encouraged it to pursue political transition. | Китай поддержал усилия Мали, направленные на сохранение территориальной целостности и суверенитета, и призвал ее продолжать идти по пути переходных политических преобразований. |
| Norway was concerned about reported high incidences of domestic violence and acknowledged efforts to combat the problem. | Норвегия выразила обеспокоенность по поводу сообщений о частых случаях насилия в семье и отметила предпринимаемые усилия по борьбе с этой проблемой. |
| It applauded efforts to overcome the challenges of trafficking in persons. | Он высоко оценил усилия, предпринимаемые для решения проблемы торговли людьми. |
| Algeria encouraged the Government of the Bahamas to continue its efforts to harmonize national legislation with international obligations. | Алжир призвал правительство Багамских Островов продолжать усилия по приведению национального законодательства в соответствие с международными обязательствами. |
| It viewed positively the efforts of the Bahamas to integrate a human rights awareness programme into the general school curriculum. | Он положительно оценил усилия Багамских Островов по включению образования в области прав человека в общую школьную программу. |
| China commended the Bahamas for its efforts to implement UPR first cycle recommendations. | Китай высоко оценил усилия Багамских Островов по выполнению рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла УПО. |
| Hungary, while appreciating efforts taken for child protection, regretted that corporal punishment was still lawful. | Венгрия, по достоинству оценив усилия по защите детей, выразила сожаление по поводу сохранения законности телесных наказаний. |
| It should be noted that The Bahamas is generally supportive of efforts to combat all forms of discrimination against persons and to promote tolerance. | Следует отметить, что Багамские Острова в целом поддерживают усилия по борьбе со всеми формами дискриминации лиц и поощрению толерантности. |
| Burundi had continued its efforts to reduce prison overcrowding by releasing prisoners on parole and granting presidential pardons. | Бурунди продолжает прикладывать усилия для уменьшения перенаселенности мест лишения свободы путем применения процедур условно-досрочного освобождения и президентского помилования. |
| Hungary welcomed the legislative efforts of Burundi as well as the NIHRC. | Венгрия приветствовала усилия, предпринятые Бурунди в законодательной сфере, а также создание ННКПЧ. |
| It encouraged Burundi to continue its efforts to address illiteracy. | Мавритания призвала Бурунди продолжать усилия по ликвидации безграмотности. |
| Mexico acknowledged efforts made to overcome the recent history of suffering and serious human rights violations. | Мексика отметила усилия по преодолению последствий имевших место в недавнем прошлом человеческих страданий и грубого попрания прав человека. |
| Spain commended efforts towards political stability and human rights promotion, particularly the establishment of the NIHRC. | Испания высоко оценила усилия, направленные на обеспечение политической стабильности и поощрение прав человека, в частности создание ННКПЧ. |
| It encouraged Burundi to continue its efforts regarding gender equality and women rights. | Швейцария призвала Бурунди продолжать усилия по обеспечению гендерного равенства и уважения прав женщин. |
| Thailand commended efforts to protect Batwa and albinos, empower rural women and improve detention conditions. | Таиланд высоко оценил усилия по защите народа батва и альбиносов, расширению прав и возможностей женщин, проживающих в сельских районах, и улучшению условий содержания под стражей. |
| Viet Nam noted the efforts for national reconstruction. | Вьетнам отметил усилия по национальному восстановлению. |
| Azerbaijan supported efforts for the peace process. | Азербайджан поддержал усилия по обеспечению мирного процесса. |
| Nevertheless, Burundi was making considerable efforts to improve human rights, despite a lack of resources. | Тем не менее Бурунди прилагает значительные усилия для улучшения ситуации с правами человека, несмотря на нехватку ресурсов. |
| It commended efforts to combat violence against women and guarantee enjoyment of women's rights. | Буркина-Фасо высоко оценила усилия по борьбе с насилием в отношении женщин и обеспечению соблюдения прав женщин. |
| Costa Rica welcomed efforts to ensure greater enjoyment of human rights. | Коста-Рика приветствовала усилия по обеспечению более полного соблюдения прав человека. |
| It appreciated efforts to combat discrimination, nevertheless harassment and violence against members of marginalized populations continued to surface. | Они высоко оценили усилия, предпринимаемые для борьбы с дискриминацией, однако отметили сохраняющиеся случаи притеснений и насилия в отношении маргинализованных групп населения. |
| It encouraged efforts to alleviate poverty and ensure the economic and social development of the people of Burundi. | Кабо-Верде призвала Бурунди продолжать усилия по снижению масштабов нищеты и обеспечению экономического и социального развития народа Бурунди. |
| Germany was concerned about reports of violence against indigenous women and encouraged the State party to strengthen its efforts. | Германия выразила озабоченность в связи с сообщениями о насилии в отношении женщин из числа коренных народов и рекомендовала государству-участнику укрепить усилия по борьбе с этим феноменом. |