| The other States continue efforts at ratification. | В других государствах на текущей основе прилагаются усилия по ратификации. |
| National regulatory reform efforts continue, often going beyond international standards. | Страны продолжают предпринимать усилия в рамках национальных реформ систем регулирования, которые часто выходят за рамки международных стандартов. |
| Its efforts also needed strong international support to be successful. | Для того чтобы прилагаемые страной усилия увенчались успехом, они должны пользоваться мощной международной поддержкой. |
| Many different efforts were discussed in prior reports and are not reiterated here. | Усилия, предпринимаемые по множеству различных направлений, обсуждались в предыдущих докладах, и в настоящем докладе не содержится их повторного обсуждения. |
| The Monterrey Consensus urges special efforts in such priority areas as corporate governance and accounting standards. | ЗЗ. Как отмечается в Монтеррейском консенсусе, особые усилия требуются в таких приоритетных областях, как корпоративное управление и стандарты бухгалтерского учета. |
| Lesotho was making commendable efforts to fulfil its obligations. | Усилия, предпринимаемые Лесото с целью выполнения своих обязательств, заслуживают всяческой похвалы. |
| Slovakia acknowledged Lebanon's efforts to improve the human rights situation. | Словакия с признательностью отметила усилия Ливана, направленные на улучшение положения в области прав человека. |
| Furthermore, it commended efforts to enhance gender equality. | Кроме того, он по достоинству оценил усилия с целью расширения гендерного равенства. |
| Morocco commended Mauritania's efforts in human development and refugees. | Марокко позитивно оценило усилия Мавритании в области развития человеческого потенциала и в сфере беженцев. |
| The obstacles described above undermine efforts to combat impunity. | Описанные выше препятствия подрывают усилия, развернутые с целью борьбы с безнаказанностью. |
| Austria praised Malawi's efforts towards gender equality. | Австрия одобрительно оценила усилия Малави по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
| It noted that the prevalence of HIV/AIDS required additional efforts. | Бразилия отметила, что для решения проблемы широкого распространения ВИЧ/СПИДа необходимы дополнительные усилия. |
| Another example drew attention to community efforts leading to an increase in public health spending. | В одном из примеров внимание было обращено на усилия общины, которые привели к увеличению расходов на общественное здравоохранение. |
| Disaster response should not replace development efforts. | Меры по ликвидации последствий бедствий не должны подменять усилия в области развития. |
| Nevertheless, such efforts could only be successful if politicians set the right course. | Тем не менее эти усилия могут обеспечить успех только в том случае, если политики наметят правильный курс. |
| Austria also recognized efforts and dedication with regard to judicial reform. | Австрия отметила также усилия страны по проведению реформы судебной системы и ее приверженность этому делу. |
| Spain congratulated Maldives for efforts to accede to international human rights conventions. | Испания с удовлетворением отметила усилия Мальдивских Островов по присоединению к международным конвенциям по правам человека. |
| Maldives welcomed recent efforts to reform the education system. | Они приветствовали предпринятые в последнее время усилия по перестройке системы образования. |
| It also commended efforts by the Government to fight poverty and social injustice through State institutions. | Он также с удовлетворением отметил усилия, предпринимаемые правительством в целях борьбы с нищетой и социальной несправедливостью по линии государственных учреждений. |
| Australia recognized ongoing efforts to strengthen human rights legislation and establish related institutions. | Австралия приветствовала предпринимаемые усилия в целях укрепления законодательства в области прав человека и создания соответствующих учреждений. |
| Colombia welcomed efforts to address all forms of discrimination. | Колумбия приветствовала усилия, направленные на борьбу со всеми формами дискриминации. |
| In Colombia, data-gathering efforts showed politicization around human rights violations. | В Колумбии усилия, направленные на сбор информации, подтвердили политизацию подхода к нарушениям прав человека. |
| National efforts in providing aid and financing for development were described. | Описывались предпринимаемые на национальном уровне усилия по оказанию помощи и финансирования в целях развития. |
| International counter-terrorism efforts would be effective only through mutual cooperation and coordinated action. | Международные усилия в области борьбы с терроризмом окажутся эффективными только в том случае, если они будут основаны на взаимном сотрудничестве и скоординированных действиях. |
| It highlighted efforts to address housing issues. | Он обратил внимание на предпринятые усилия по решению жилищной проблемы. |