The other States continue efforts at ratification. |
В других государствах на текущей основе прилагаются усилия по ратификации. |
National regulatory reform efforts continue, often going beyond international standards. |
Страны продолжают предпринимать усилия в рамках национальных реформ систем регулирования, которые часто выходят за рамки международных стандартов. |
Its efforts also needed strong international support to be successful. |
Для того чтобы прилагаемые страной усилия увенчались успехом, они должны пользоваться мощной международной поддержкой. |
Many different efforts were discussed in prior reports and are not reiterated here. |
Усилия, предпринимаемые по множеству различных направлений, обсуждались в предыдущих докладах, и в настоящем докладе не содержится их повторного обсуждения. |
The Monterrey Consensus urges special efforts in such priority areas as corporate governance and accounting standards. |
ЗЗ. Как отмечается в Монтеррейском консенсусе, особые усилия требуются в таких приоритетных областях, как корпоративное управление и стандарты бухгалтерского учета. |
Lesotho was making commendable efforts to fulfil its obligations. |
Усилия, предпринимаемые Лесото с целью выполнения своих обязательств, заслуживают всяческой похвалы. |
Slovakia acknowledged Lebanon's efforts to improve the human rights situation. |
Словакия с признательностью отметила усилия Ливана, направленные на улучшение положения в области прав человека. |
Furthermore, it commended efforts to enhance gender equality. |
Кроме того, он по достоинству оценил усилия с целью расширения гендерного равенства. |
Morocco commended Mauritania's efforts in human development and refugees. |
Марокко позитивно оценило усилия Мавритании в области развития человеческого потенциала и в сфере беженцев. |
The obstacles described above undermine efforts to combat impunity. |
Описанные выше препятствия подрывают усилия, развернутые с целью борьбы с безнаказанностью. |
Austria praised Malawi's efforts towards gender equality. |
Австрия одобрительно оценила усилия Малави по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
It noted that the prevalence of HIV/AIDS required additional efforts. |
Бразилия отметила, что для решения проблемы широкого распространения ВИЧ/СПИДа необходимы дополнительные усилия. |
Another example drew attention to community efforts leading to an increase in public health spending. |
В одном из примеров внимание было обращено на усилия общины, которые привели к увеличению расходов на общественное здравоохранение. |
Disaster response should not replace development efforts. |
Меры по ликвидации последствий бедствий не должны подменять усилия в области развития. |
Nevertheless, such efforts could only be successful if politicians set the right course. |
Тем не менее эти усилия могут обеспечить успех только в том случае, если политики наметят правильный курс. |
Austria also recognized efforts and dedication with regard to judicial reform. |
Австрия отметила также усилия страны по проведению реформы судебной системы и ее приверженность этому делу. |
Spain congratulated Maldives for efforts to accede to international human rights conventions. |
Испания с удовлетворением отметила усилия Мальдивских Островов по присоединению к международным конвенциям по правам человека. |
Maldives welcomed recent efforts to reform the education system. |
Они приветствовали предпринятые в последнее время усилия по перестройке системы образования. |
It also commended efforts by the Government to fight poverty and social injustice through State institutions. |
Он также с удовлетворением отметил усилия, предпринимаемые правительством в целях борьбы с нищетой и социальной несправедливостью по линии государственных учреждений. |
Australia recognized ongoing efforts to strengthen human rights legislation and establish related institutions. |
Австралия приветствовала предпринимаемые усилия в целях укрепления законодательства в области прав человека и создания соответствующих учреждений. |
Colombia welcomed efforts to address all forms of discrimination. |
Колумбия приветствовала усилия, направленные на борьбу со всеми формами дискриминации. |
In Colombia, data-gathering efforts showed politicization around human rights violations. |
В Колумбии усилия, направленные на сбор информации, подтвердили политизацию подхода к нарушениям прав человека. |
National efforts in providing aid and financing for development were described. |
Описывались предпринимаемые на национальном уровне усилия по оказанию помощи и финансирования в целях развития. |
International counter-terrorism efforts would be effective only through mutual cooperation and coordinated action. |
Международные усилия в области борьбы с терроризмом окажутся эффективными только в том случае, если они будут основаны на взаимном сотрудничестве и скоординированных действиях. |
It highlighted efforts to address housing issues. |
Он обратил внимание на предпринятые усилия по решению жилищной проблемы. |