Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
The Department has also made huge efforts to prevent election-related violence. Департамент предпринимает также серьезные усилия по предотвращению насилия в период проведения выборов.
A steep rise in international funding has enabled malaria-endemic countries to greatly expand their efforts to reduce malaria morbidity and mortality. Резкий рост объемов международного финансирования позволил эндемичным по малярии странам значительно расширить свои усилия по сокращению заболеваемости и смертности.
Malaria efforts have also contributed to progress towards Millennium Development Goal 4, improving child survival rates in Africa and around the world. Усилия по борьбе с малярией также способствовали прогрессу в достижении цели 4 Целей развития тысячелетия, касающейся улучшения коэффициентов выживания детей в Африке и во всем мире.
In its resolution on malaria adopted in 2011, the Assembly called for increased efforts to control emerging resistance to antimalarial drugs and insecticides. В своей резолюции по малярии, принятой в 2011 году, Ассамблея призвала активизировать усилия по борьбе с возникающей устойчивостью к противомалярийным лекарственным препаратам и инсектицидам.
Global development partners and endemic countries should strengthen efforts to address emerging biological threats to malaria control. Глобальным партнерам по процессу развития и эндемичным странам следует активизировать усилия по решению проблемы возникающих биологических угроз для борьбы с малярией.
The Syrian Government has continued its efforts to facilitate passage to all areas, including hard-to-reach locations. Сирийское правительство продолжает свои усилия по содействию проезду во все районы, в том числе в труднодоступные местности.
Such efforts will allow for expedited, yet context-specific and sustainable implementation of action plans. Такие усилия позволят осуществить планы действий в ускоренном темпе и вместе с тем с учетом конкретных условий и на устойчивой основе.
Despite such efforts, children continued to face difficulties in gaining access to justice, and impunity for violations against children remains a concern. Несмотря на эти усилия, дети продолжали сталкиваться с трудностями в получении доступа к правосудию; сохраняется также и проблема безнаказанности тех, кто совершает нарушения прав детей.
I encourage the Government of Pakistan to continue its efforts to better protect children. Я призываю правительство Пакистана продолжать усилия, направленные на повышение эффективности защиты детей.
We support the Sudanese Government in its efforts to implement all agreements which it has concluded with the Republic of South Sudan. Мы поддерживаем прилагаемые правительством Судана усилия по осуществлению всех соглашений, заключенных им с Республикой Южный Судан.
We appreciate and call for the continuation of the American administration's recent assiduous efforts. Мы высоко ценим прилагаемые американской администрацией в последнее время неустанные усилия и призываем к их продолжению.
These efforts have yielded a significant number of international resolutions and commitments to establish such a zone. Эти усилия привели к принятию значительного числа международных резолюций и обязательств по вопросу о создании такой зоны.
Using the new mechanism, efforts are being made to expedite the issuance of entry visas to Safety and Security personnel. С использованием упомянутого нового механизма в настоящее время прилагаются усилия для того, чтобы ускорить выдачу въездных виз персоналу служб охраны и безопасности.
Countries should actively encourage and incentivize innovation and undertake intensive efforts to strengthen health and community systems. Странам необходимо активно поощрять и стимулировать инновации и активно прилагать усилия к совершенствованию систем здравоохранения и общинных систем.
The analysis is based on data received from malaria-endemic countries and a range of organizations supporting global malaria efforts. Настоящий анализ проведен на основе данных, полученных от стран, эндемичных по малярии, а также от ряда партнеров, поддерживающих глобальные усилия по борьбе с малярией.
He subsequently arrived in Kabul and indicated that he would soon seek to restart his efforts. Позже он прибыл в Кабул и заявил, что вскоре намерен возобновить свои усилия.
With only 1,138 female personnel, the Ministry of Defence continued its efforts to recruit women, including through television advertisements. Среди военнослужащих лишь 1138 женщин, и министерство обороны продолжало прилагать усилия для набора женщин на военную службу, в том числе с помощью телерекламы.
The readiness to continue undertaking efforts to enhance the protection of the human rights of all migrants and their families was noted. Была выражена готовность продолжить усилия по обеспечению защиты прав всех мигрантов и членов их семей.
We also encourage further efforts to scale up private financing for development in partnership with all stakeholders in strategic sectors in accordance with national priorities. Мы также поддерживаем дальнейшие усилия, направленные на увеличение объема частного финансирования на цели развития в партнерстве со всеми действующими лицами в стратегических секторах с учетом национальных приоритетов.
These efforts complement more formal types of international assistance aimed at strengthening national resilience. Эти усилия являются дополнением к более официальным видам международной помощи, направленным на укрепление национального потенциала противодействия.
Such efforts must also entail more than the establishment of formal institutions. Эти усилия должны предусматривать не только учреждение официальных институтов.
This assistance not only enhances national efforts to protect populations at risk, but also contributes to mitigating conditions conducive to the commission of atrocity crimes. Помощь такого рода не только подкрепляет национальные усилия по защите уязвимого населения, но и содействует улучшению условий, которые могли бы привести к совершению особо тяжких преступлений.
Support efforts to better monitor and evaluate the impact of preventive actions поддерживать усилия в целях обеспечения более эффективного отслеживания и оценки результатов превентивных мер;
We stress that international efforts to re-regulate the financial sector should include the credit rating agencies. Мы подчеркиваем, что международные усилия по дерегулированию финансового сектора должны охватывать кредитно-рейтинговые агентства.
He also underscored his ongoing efforts to strengthen cooperation and coordination between the Assembly and other bodies. Он также подчеркнул прилагаемые им постоянные усилия по укреплению сотрудничества и координации между Ассамблеей и другими органами.