| Apart from integration initiatives, continued efforts to achieve solidarity through cooperation for development are vitally important. | В дополнение к инициативам в вопросе об интеграции жизненно важное значение имеют и продолжающиеся усилия по достижению солидарности на основе сотрудничества в целях развития. |
| United Nations peacekeeping operations exist to support, not replace, national efforts to rebuild peace. | Миротворческие операции Организации Объединенных Наций проводятся для того, чтобы поддерживать, а не подменять собою национальные усилия по восстановлению мира. |
| Coordinated inter-agency efforts to minimise environmental impact in refugee-affected areas. | Скоординированные усилия на межучрежденческой основе для сведения к минимуму вредных экологических последствий в районах расселения беженцев. |
| Yet these efforts are also costly. | И все же эти усилия тоже являются дорогостоящими. |
| Policies and efforts driven by global concerns alone are not sustainable. | Политика и усилия, которые исходят только из глобальных проблем, не являются устойчивыми. |
| Switzerland undertook efforts which we appreciate. | Швейцария предприняла усилия, за которые мы глубоко признательны. |
| The review also noted a number of areas where efforts could be strengthened. | В ходе обзора был также отмечен ряд областей, в которых можно было бы активизировать усилия. |
| Regional cooperation efforts were under way in Central Asia. | В Центральной Азии усилия по борьбе с наркоманией предпринимаются и на региональном уровне. |
| Additional efforts were needed to improve working conditions for international staff. | Необходимы дополнительные усилия, направленные на обеспечение более удовлетворительных условий службы для международного персонала. |
| Conflict prevention, humanitarian aid and development efforts must go hand in hand. | Усилия по предупреждению конфликтов, оказанию гуманитарной помощи и усилия в области развития должны осуществляться в тесной взаимосвязи. |
| But these efforts ultimately went nowhere. | Однако, в конечном счете, эти усилия не принесли результата. |
| But individual efforts cannot achieve optimum results. | Но усилия, предпринимаемые индивидуально, не могут дать оптимальных результатов. |
| We thank them for their efforts so far. | Мы выражаем им признательность за приложенные ими до настоящего времени усилия. |
| Urgent efforts were being made to relocate either asylum-seekers or aliens. | В срочном порядке прилагаются усилия для того, чтобы переместить просителей убежища или иностранцев в другое место. |
| New Zealand supported their continuing efforts. | Новая Зеландия поддерживает их постоянные усилия в этой области. |
| Tunisia supports all international efforts to curb small arms proliferation and trafficking. | Тунис поддерживает все международные усилия, направленные на сдерживание распространения стрелкового оружия и его незаконного оборота. |
| We must redouble our efforts to correct these unfortunate anomalies. | Мы должны удвоить наши усилия, чтобы устранить эти, к сожалению, существующие аномалии. |
| Further efforts are necessary to reduce these differentials. | В этой связи необходимо предпринять дополнительные усилия для сокращения таких различий. |
| These efforts include publicizing conferences, promoting new publications and disseminating information electronically. | Эти усилия предусматривают распространение информации о конференциях и новых изданиях, в том числе с использованием электронных средств. |
| Despite these efforts, formidable challenges remain. | З. Несмотря на эти усилия, предстоит еще решить колоссальные задачи. |
| Recent efforts to streamline recruitment procedures should be intensified. | Необходимо активизировать предпринимаемые в последнее время усилия по рационализации процедур набора кадров. |
| Existing efforts cover many sectors and operate at many levels. | Предпринимаемые в настоящее время усилия охватывают множество секторов и осуществляются на многих уровнях. |
| Our efforts on this are well advanced. | Наши усилия в этом плане уже продвинулись далеко вперед. |
| Rescuing Africa requires concerted international efforts to overcome its difficulties. | Для спасения Африки международному сообществу необходимо приложить согласованные усилия, направленные на преодоление существующих трудностей. |
| Unfortunately, these efforts have not yielded any significant inflows. | К сожалению, эти усилия не привели к каким-либо существенным иностранным капиталовложениям. |