Apart from integration initiatives, continued efforts to achieve solidarity through cooperation for development are vitally important. |
В дополнение к инициативам в вопросе об интеграции жизненно важное значение имеют и продолжающиеся усилия по достижению солидарности на основе сотрудничества в целях развития. |
United Nations peacekeeping operations exist to support, not replace, national efforts to rebuild peace. |
Миротворческие операции Организации Объединенных Наций проводятся для того, чтобы поддерживать, а не подменять собою национальные усилия по восстановлению мира. |
Coordinated inter-agency efforts to minimise environmental impact in refugee-affected areas. |
Скоординированные усилия на межучрежденческой основе для сведения к минимуму вредных экологических последствий в районах расселения беженцев. |
Yet these efforts are also costly. |
И все же эти усилия тоже являются дорогостоящими. |
Policies and efforts driven by global concerns alone are not sustainable. |
Политика и усилия, которые исходят только из глобальных проблем, не являются устойчивыми. |
Switzerland undertook efforts which we appreciate. |
Швейцария предприняла усилия, за которые мы глубоко признательны. |
The review also noted a number of areas where efforts could be strengthened. |
В ходе обзора был также отмечен ряд областей, в которых можно было бы активизировать усилия. |
Regional cooperation efforts were under way in Central Asia. |
В Центральной Азии усилия по борьбе с наркоманией предпринимаются и на региональном уровне. |
Additional efforts were needed to improve working conditions for international staff. |
Необходимы дополнительные усилия, направленные на обеспечение более удовлетворительных условий службы для международного персонала. |
Conflict prevention, humanitarian aid and development efforts must go hand in hand. |
Усилия по предупреждению конфликтов, оказанию гуманитарной помощи и усилия в области развития должны осуществляться в тесной взаимосвязи. |
But these efforts ultimately went nowhere. |
Однако, в конечном счете, эти усилия не принесли результата. |
But individual efforts cannot achieve optimum results. |
Но усилия, предпринимаемые индивидуально, не могут дать оптимальных результатов. |
We thank them for their efforts so far. |
Мы выражаем им признательность за приложенные ими до настоящего времени усилия. |
Urgent efforts were being made to relocate either asylum-seekers or aliens. |
В срочном порядке прилагаются усилия для того, чтобы переместить просителей убежища или иностранцев в другое место. |
New Zealand supported their continuing efforts. |
Новая Зеландия поддерживает их постоянные усилия в этой области. |
Tunisia supports all international efforts to curb small arms proliferation and trafficking. |
Тунис поддерживает все международные усилия, направленные на сдерживание распространения стрелкового оружия и его незаконного оборота. |
We must redouble our efforts to correct these unfortunate anomalies. |
Мы должны удвоить наши усилия, чтобы устранить эти, к сожалению, существующие аномалии. |
Further efforts are necessary to reduce these differentials. |
В этой связи необходимо предпринять дополнительные усилия для сокращения таких различий. |
These efforts include publicizing conferences, promoting new publications and disseminating information electronically. |
Эти усилия предусматривают распространение информации о конференциях и новых изданиях, в том числе с использованием электронных средств. |
Despite these efforts, formidable challenges remain. |
З. Несмотря на эти усилия, предстоит еще решить колоссальные задачи. |
Recent efforts to streamline recruitment procedures should be intensified. |
Необходимо активизировать предпринимаемые в последнее время усилия по рационализации процедур набора кадров. |
Existing efforts cover many sectors and operate at many levels. |
Предпринимаемые в настоящее время усилия охватывают множество секторов и осуществляются на многих уровнях. |
Our efforts on this are well advanced. |
Наши усилия в этом плане уже продвинулись далеко вперед. |
Rescuing Africa requires concerted international efforts to overcome its difficulties. |
Для спасения Африки международному сообществу необходимо приложить согласованные усилия, направленные на преодоление существующих трудностей. |
Unfortunately, these efforts have not yielded any significant inflows. |
К сожалению, эти усилия не привели к каким-либо существенным иностранным капиталовложениям. |