Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Equally important, the deployment of a United Nations peacekeeping operation would undermine the efforts of the new Government to continue its national reconciliation efforts. Не менее важно и то, что развертывание миротворческой операции Организации Объединенных Наций подорвало бы усилия нового правительства, которые оно предпринимает с целью обеспечить продолжение процесса национального примирения.
The Section would also continue with efforts to mainstream human rights in the work of the various sections and units and assist efforts to fight impunity. Секция будет также продолжать предпринимать усилия по интеграции компонента прав человека в работу различных секций и подразделений и помогать бороться с безнаказанностью.
Underlining the importance of continued efforts to clear unexploded ordnance from southern Lebanon, and calling upon all parties to support these efforts, подчеркивая важность неизменных усилий по очищению юга Ливана от неразорвавшихся боеприпасов и призывая все стороны поддерживать эти усилия,
Data collection should take into account environmental and biomonitoring efforts, including collaborative efforts, monitoring of human poisonings and chemical accidents. При сборе данных следует учитывать предпринимаемые усилия в области природоохраны и биомониторинга, включая совместные усилия, мониторинг случаев отравления человека и химических аварий.
The author traces the efforts of European countries to recast their survey efforts in light of the changed realities and the challenges that have prevented full implementation of key initiatives. Автор прослеживает усилия европейских стран по корректировке их деятельности, связанной с проведением обследований, с учетом меняющихся реальностей и проблем, которые препятствуют всестороннему осуществлению ключевых инициатив.
Self-help efforts refer to developing countries' taking responsibility for the future of their own countries and the efforts of their people to promote development. Усилия в области самопомощи означают, что развивающиеся страны берут на себя ответственность за будущее собственных стран; это также усилия их народов в целях содействия развитию.
I am encouraged by efforts made so far in this regard, and call on the national authorities to enhance efforts in this area. Меня воодушевляют усилия, приложенные до настоящего момента в этом направлении, и призываю национальные власти активизировать работу в данной области.
While national efforts to eliminate trafficking are essential, it is also critical to have greater cohesion in the international community's efforts in addressing this issue. Хотя национальные усилия по искоренению торговли людьми очень важны, необходимо также добиться большей слаженности действий международного сообщества в борьбе с этой проблемой.
Regional efforts are critical in supporting the global youth agenda, as well as global efforts in support of the least developed countries and the United Nations Conference on Sustainable Development. Чрезвычайно важно прилагать усилия как на региональном уровне в целях поддержки глобальной молодежной повестки дня, так и на глобальном - для оказания помощи наименее развитым странам и содействия проведению Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Appreciation was expressed for the efforts made to move towards a thematic and regional approach and for efforts to pursue the integrated strategy of UNODC. Высокую оценку получили усилия по переходу к тематическому и региональному подходу и разработке комплексной стратегии ЮНОДК.
Japan encouraged Honduras to continue its efforts to re-establish democracy and praised efforts made to harmonize domestic legislation with international standards and progress made on gender equality. Япония призвала Гондурас продолжать свои усилия по восстановлению демократии и одобрила усилия, предпринятые для согласования внутреннего законодательства с международными стандартами, а также прогресс в деле обеспечения гендерного равенства.
It commended the joint efforts of the Secretary-General and troop-contributing countries in achieving those results and emphasized the need for sustained efforts in that area. Комитет высоко оценивает предпринятые Генеральным секретарем и предоставляющими войска странами совместные усилия для достижения таких результатов и подчеркивает, что необходимо не ослаблять усилия в этом направлении.
The delegation called on the international community to support the efforts of the Government and other efforts to resolve the crisis through a final settlement. Делегация обратилась к международному сообществу с призывом поддержать усилия правительства и другие усилия по выходу из кризиса путем достижения окончательного урегулирования.
The international community should redouble efforts to aim for institutional capacity that covers all territory and called upon donors to support these efforts. Международному сообществу следует удвоить усилия в целях создания институтов, способных действовать на всей территории, и призвала доноров поддержать эти усилия.
The Advisory Committee commends the efforts made by the Mission to limit travel costs and expects that these efforts will continue. Консультативный комитет положительно оценивает усилия, предпринятые Миссией с целью сокращения расходов на поездки, и надеется, что эти усилия будут предприниматься и в будущем.
I urge all parties to acknowledge UNMIK efforts to provide UNMIK good offices to all communities in northern Kosovo and to cooperate with such efforts. Я настоятельно призываю все стороны признать усилия МООНК по оказанию добрых услуг всем сообществом в северном Косово и сотрудничать с такими усилиями.
Highlighting the international dimensions of corruption and its negative impact on efforts to achieve the Millennium Development Goals, he called for concerted efforts to fight that phenomenon. Подчеркнув международные масштабы коррупции и ее пагубное воздействие на усилия по достижению целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, он призвал к согласованным усилиям, направленным на борьбу с этим явлением.
Mexico acknowledged Hungary's efforts to develop its legislative and institutional structure to protect and promote human rights and hoped that the new Constitution will contribute to those efforts. Мексика положительно оценила усилия Венгрии по формированию законодательной и институциональной структуры для защиты и поощрения прав человека и выразила надежду, что новая Конституция будет способствовать осуществлению этих усилий.
It commended the TFG for its efforts to establish a commission focused on ending child soldier recruitment and requested an update on these efforts. Они высоко оценили предпринимаемые ПФП усилия по созданию комиссии, которая будет прежде всего заниматься проблемой прекращения вербовки детей в армию, и просили дать более свежую информацию об этих усилиях.
We welcome the efforts and achievements of the Immediate Response Facility designed to meet the unforeseen or urgent challenges to peacebuilding efforts. Мы одобряем усилия и достижения Субфонда экстренного реагирования, нацеленные на преодоление непредвиденных или неотложных проблем, встающих на пути миростроительных усилий.
Let us build on previous efforts to reform the Security Council and, harnessing the collective will of the membership, let us further advance such efforts. Давайте, основываясь на прежних усилиях по реформированию Совета Безопасности и мобилизовав коллективную волю членского состава, наращивать такие усилия и далее.
Parallel to efforts at the subregional level, our Government is intensifying its efforts to implement the Special Programme for Peace, Security and Development in Northern Mali. Параллельно с усилиями на субрегиональном уровне наше правительство активизирует свои усилия по осуществлению специальной программы мира, безопасности и развития на севере Мали.
It highlights the Agency's constant efforts to strengthen its donor support base and describes past efforts by the Assembly to put UNRWA operations on a more secure financial footing. В нем подчеркиваются постоянные усилия Агентства по укреплению его базы донорской поддержки и излагаются прошлые попытки Ассамблеи поставить операции БАПОР на более прочную финансовую основу.
Luxembourg attaches great importance to multilateral efforts in the field of disarmament and has consistently supported all efforts to limit nuclear weapons and reduce the risk of nuclear proliferation. Люксембург придает большое значение многосторонним усилиям в области разоружения и последовательно поддерживает все усилия по ограничению ядерных вооружений и уменьшению опасности ядерного распространения.
India has also contributed actively in efforts to maintain peace and security on the African continent through our six-decade involvement in United Nations peacekeeping efforts. Индия также вносит активный вклад в усилия по поддержанию мира и безопасности на Африканском континенте посредством нашего шестидесятилетнего участия в усилиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.