Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
The development of an effective replenishment mechanism remains an important challenge for the Alliance, and efforts to deal with it are ongoing. Разработка эффективного механизма пополнения остается одной из важных задач, и Альянс предпринимает соответствующие усилия для решения этой проблемы.
In this respect, the Alliance's efforts to increase internal discipline, focus and coherence will be essential. В этом плане большое значение приобретают усилия Альянса по укреплению внутренней дисциплины, обеспечению целенаправленности и согласованности действий.
The report also clarifies the efforts and stand of the DPRK on international cooperation for promoting human rights. В докладе также конкретизируются предпринимаемые КНДР усилия и ее позиция в том, что касается международного сотрудничества в деле поощрения прав человека.
The progressive people made great efforts to address the human rights issues both locally and internationally. Прогрессивное человечество прилагало усилия к тому, чтобы решить эти вопросы не только во внутригосударственном, но и международном масштабе.
All these facts are showing firm willingness and sincere efforts of the DPRK to faithfully implement the international human rights instruments. Ряд аналогичных фактов подтверждает твердую волю и искренние усилия КНДР, старающейся честно исполнять международные конвенции о правах человека.
The DPRK will continue to strengthen its capabilities and make sincere efforts to secure the peaceful environment of the Korean Peninsula. Укрепляя свою самооборонную мощь, КНДР будет прилагать искренние усилия для обеспечения мира на Корейском полуострове.
In supporting efforts to tackle those challenges, the United Nations also engaged in facilitating triangular cooperation with development partners. Поддерживая усилия, направленные на решение этих задач, Организация Объединенных Наций способствует также облегчению трехстороннего сотрудничества с партнерами по процессу развития.
The Working Group appreciates the efforts made by UNRWA, and urges the Agency to continue taking steps to mitigate its chronic budget shortfalls. Рабочая группа высоко оценивает усилия БАПОР и настоятельно призывает Агентство продолжать принимать меры по уменьшению хронического бюджетного дефицита.
The Security Council has also requested more political analysis from UNOWA to better inform good offices efforts and support timely preventive action. Совет Безопасности также просил ЮНОВА уделять больше внимания политическому анализу, с тем чтобы усилия по оказанию добрых услуг осуществлялись на основе более качественной информации, а также в целях содействия принятию своевременных превентивных мер.
He will lead international efforts to mobilize and sustain the political will and strategic resources necessary to combat this crisis. Он будет направлять усилия международного сообщества по мобилизации и поддержанию политической воли и стратегических ресурсов, необходимых для борьбы с этим кризисом.
In this regard, the Special Rapporteur is encouraged by the efforts of local groups established in Mandalay to proactively combat this trend. В этом отношении Специальный докладчик считает обнадеживающими усилия местных групп, созданных в Мандалае с целью активного противодействия этой тенденции.
Peacebuilding represents the sum of our efforts to create the foundations for sustained peace after conflict. З. Миростроительство представляет собой совокупность наших усилия по созданию основ устойчивого мира после окончания конфликта.
The promotion of inclusive politics is also integral to genuine national ownership of peacebuilding efforts and strategies. Поощрение всеохватной политики также является неотъемлемой частью подлинной национальной ответственности за усилия и стратегии в области миростроительства.
Current efforts include revisions of the security risk management policy and tools to ensure their applicability and effectiveness at the field level. Текущие усилия включают пересмотр политики и инструментов управления рисками в области безопасности с целью обеспечения их применимости и эффективности на местах.
Moreover, the Department has undertaken efforts with other entities to ensure the mainstreaming of security considerations in the Organization's multidimensional policies. Кроме того, Департамент предпринимает вместе с другими подразделениями усилия по обеспечению учета соображений безопасности в многоаспектных стратегиях Организации.
Programming and policy work in this area builds on the experience that women themselves must lead efforts to address their protection and recovery needs. Работа по реализации программ и стратегий в этом направлении деятельности опирается на опыт самих женщин, которые должны возглавить усилия по удовлетворению своих потребностей в защите и восстановлении домохозяйств.
The Advisory Committee encourages UN-Women to increase its resource mobilization efforts in order to meet its target for the biennium 2014-2015. Консультативный комитет призывает Структуру «ООН-женщины» расширять усилия по мобилизации ресурсов в целях достижения целевого показателя в двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
However, additional efforts will be required to achieve the corporate benchmark of 90 per cent. Однако для достижения общеорганизационного целевого показателя в 90 процентов потребуются дополнительные усилия.
The Administration has continued its positive efforts to address the Board's concerns and to enhance financial control and management. Администрация продолжала предпринимать позитивные усилия по устранению опасений, высказанных Комиссией, и укреплению финансового контроля и управления.
Establishing a supply chain process requires professional project management and well-coordinated efforts by all the parties involved. Для налаживания процесса снабжения требуются профессиональное руководство проектом и хорошо скоординированные усилия всех участвующих сторон.
The Secretary-General expresses his appreciation to the United Republic of Tanzania for its efforts and assistance in all aspects of the project. Генеральный секретарь выражает признательность Объединенной Республике Танзания за ее усилия и помощь по всем аспектам проекта.
The mission has continued its efforts in 2013/14, concentrating in particular on fixed assets, with follow-up visits on-site included. В 2013/14 году Миссия продолжила свои усилия, сосредоточив внимание, в частности, на основных активах, с последующими поездками на места.
Going forward, efforts will be focused on the roll-out of the policy to ensure its full implementation. В предстоящий период усилия будут сосредоточены на внедрении этой стратегии и обеспечении ее полного осуществления.
Strengthening partnerships involves continued efforts to enhance information exchange and consultations on strategic and operational issues, in particular to promote cohesiveness and ownership among the various peacekeeping stakeholders. Укрепление партнерских связей предполагает непрекращающиеся усилия по наращиванию обмена информацией и активизации консультаций по стратегическим и оперативным вопросам, в частности для содействия обеспечению сплоченности и повышению ответственности различных заинтересованных в миротворческой деятельности сторон.
The continuous need to operate more cost efficiently guides and is integrated in these efforts. Постоянная необходимость повышения экономической эффективности деятельности направляет эти усилия и является их неотъемлемым элементом.