They have an important role to play in efforts to raise public awareness of humanitarian principles and of human rights violations. |
Они играют важную роль в усилиях по повышению информированности общественности о гуманитарных принципах и нарушениях прав человека. |
One aspect of this is reflected in the efforts to create a dialogue among civilizations by building bridges between cultures and communities. |
Один из аспектов этой деятельности находит свое отражение в усилиях по установлению диалога между цивилизациями путем наведения мостов между культурами и общинами. |
The United Nations Children's Fund provides support to all ECCAS countries in their development efforts and humanitarian needs. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает поддержку всем странам - членам ЭСЦАГ в их усилиях, направленных на обеспечение развития и удовлетворение гуманитарных потребностей. |
Our cooperation is expanding in joint efforts of the international community to eliminate international terrorism, extremism and illicit drug trafficking. |
Расширяется наше взаимодействие в общих усилиях сообщества наций по искоренению международного терроризма, экстремизма и незаконного оборота наркотиков. |
The progress achieved should now be consolidated and the international community should continue to accompany East Timor in its efforts. |
Сейчас следует закрепить достигнутый прогресс, и международное сообщество должно и впредь содействовать Восточному Тимору в его усилиях. |
The Office is committed to providing assistance to States in their efforts to implement the commitments undertaken 10 years ago in Cairo and Beijing. |
Управление привержено предоставлению помощи государствам в их усилиях по выполнению обязательств, принятых 10 лет назад в Каире и Пекине. |
We very much look forward to continuing to work with him in his efforts to build the efficiency and effectiveness of the organization. |
Мы очень надеемся на дальнейшее сотрудничество с ним в его усилиях по обеспечению эффективности и результативности Организации. |
He outlined additional UNIDO efforts with regard to enabling activities, demonstration projects, capacity-building, and cooperation with other intergovernmental organizations. |
Он рассказал о дополнительных усилиях ЮНИДО, имеющих отношение к стимулирующей деятельности, демонстрационным проектам, созданию потенциала и сотрудничеству с другими межправительственными организациями. |
In this regard, Barbados intends to play its part in international efforts to assist Haiti to put the electoral process in place. |
В этой связи Барбадос намерен сыграть свою роль в международных усилиях по оказанию помощи Гаити в надлежащей реализации процесса выборов. |
Some States reported on the extent of trafficking, and particularly on their efforts to prosecute traffickers. |
Некоторые государства представили информацию о масштабах незаконной торговли, и в частности о предпринимаемых ими усилиях по судебному преследованию торговцев. |
Remote sensing is an essential tool to support efforts to achieve sustainable development and capacity-building in developing countries in general. |
Дистанционное зондирование является важным инструментом в усилиях по достижению устойчивого развития и созданию потенциала в развивающихся странах в целом. |
I would like to update the Committee on some of our recent efforts. |
Я хотел бы проинформировать Комитет о некоторых наших последних усилиях в этой связи. |
That responsibility should guide us in our efforts to revitalize or rationalize the work of the First Committee. |
Именно этим обязательством мы должны руководствоваться в наших усилиях по активизации и рационализации работы Первого комитета. |
Progress in promoting security and disarmament at the regional level can undoubtedly have a positive impact on global efforts in that sphere. |
Достижение прогресса в области безопасности и разоружения на региональном уровне, безусловно, позитивно сказалось бы на соответствующих глобальных усилиях. |
There had been no discernible progress in peace efforts. |
Никакого заметного прогресса в мирных усилиях не наблюдается. |
That is how we plan to involve ourselves in new international efforts. |
Вот таким образом мы планируем принять участие в новых международных усилиях. |
We look forward to assisting their efforts to ensure that this will be a productive session. |
Мы надеемся, что сможем помочь им в их усилиях по обеспечению плодотворности текущей сессии. |
We cannot afford to relax at any time in our efforts to fight terrorism. |
В наших усилиях по борьбе с терроризмом нельзя расслабляться ни на минуту. |
We wish them every success in their efforts to help the international community to achieve international peace and security. |
Мы желаем им всяческих успехов в их усилиях по оказанию международному сообществу помощи в достижении международного мира и безопасности. |
The resolution authorizes ISAF to protect international civil personnel involved, in particular, in reconstruction efforts and humanitarian assistance. |
Принятая Советом резолюция уполномочивает МССБ обеспечивать защиту и охрану международного гражданского персонала, задействованного, в частности, в усилиях по восстановлению или оказанию гуманитарной помощи. |
Meanwhile, non-governmental organizations, civil society and the private sector should be more closely involved in national literacy efforts. |
В то же время неправительственные организации, гражданское общество и частный сектор должны принимать более активное участие в национальных усилиях по борьбе с неграмотностью. |
India was active in both regional and national efforts to combat that problem. |
Индия принимает активное участие в региональных и национальных усилиях по борьбе с этим злом. |
The Afghan Government was participating in regional efforts to strengthen coordination and cooperation. |
Правительство Афганистана участвует в региональных усилиях по укреплению сотрудничества и координации. |
China takes an active part in multilateral non-proliferation efforts and firmly defends the international regime of arms control, disarmament and non-proliferation treaties. |
Китай принимает активное участие в многосторонних усилиях по нераспространению и решительно защищает международный режим контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
The full implementation of Security Council resolution 1373 is a central task in such efforts on the part of the Japanese Government. |
Полное осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности является центральной задачей в таких усилиях японского правительства. |