Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
The Group was pleased to note the useful role of the United Nations system, in particular UNOPS, in these efforts. Группа с удовлетворением отметила полезную роль в этих усилиях системы Организации Объединенных Наций, в частности ЮНОПС.
Please also inform the Committee about the efforts of the State party to implement its commitment to provide children with disabilities with inclusive education. Просьба также проинформировать Комитет об усилиях государства-участника по исполнению своего обязательства обеспечить инклюзивное образование для детей с инвалидностью.
Accessibility must be incorporated as priority in the post-disaster reconstruction efforts. Вопросы доступности должны на первоочередной основе учитываться в восстановительных усилиях после бедствий.
Please report on efforts to include persons with disabilities in mainstream vocational training. Просьба сообщить об усилиях по включению инвалидов в общую систему профессиональной подготовки.
States also reported further efforts to increase the supply and demand for contraceptive methods so as to prevent unwanted pregnancies. Государства также сообщили о дальнейших усилиях по повышению предложения и спроса на противозачаточные методы в целях предотвращения нежелательной беременности.
Other States highlighted their reporting mechanisms, including annual reports submitted to Governments on implementation efforts. Другие государства описали свои механизмы отчетности, включая ежегодные доклады об усилиях по осуществлению, представляемые правительствам.
Very few States reported on efforts to establish relationships between women's organizations and women representatives, for example through community outreach mechanisms. Лишь несколько государств сообщили об усилиях по установлению связей между женскими организациями и представителями женщин, в том числе с помощью механизмов по информированию населения.
It can be discerned in the significant efforts of many countries to effect change through strategies focused on the education of women and girls. Его можно проследить в масштабных усилиях многих стран по привнесению изменений посредством стратегий, направленных на образование женщин и девочек.
Representatives of China, Malaysia and the Russian Federation reported efforts in strengthening collaboration with SIAP. Представители Китая, Малайзии и Российской Федерации сообщили об усилиях по укреплению взаимодействия с СИАТО.
It is equally important to mention some of the efforts of National Women Commission (NWC). Не менее важно упомянуть и о некоторых усилиях, предпринимаемых Национальной комиссией по делам женщин (НКЖ).
Civil society actors are essential to the efforts to combat racism and hate on the Internet and social media. Важную роль в усилиях по противодействию расизму и распространению информации, проповедующей насилие, в Интернете и социальных сетях играют также субъекты гражданского общества.
The report also addresses changes the Group is considering in the content development framework that guides it continued efforts. В докладе рассматриваются также изменения, которые Группа планирует внести в инструментарий подготовки информационного компонента, служащий руководством в ее дальнейших усилиях.
Several delegations reported on their efforts to mainstream gender issues into national policies and programmes, including through capacity-building and allocation of adequate resources. Несколько делегаций сообщили о своих усилиях по учету гендерных вопросов в национальных стратегиях и программах, в том числе при помощи укрепления потенциала и выделения адекватных объемов ресурсов.
In a panel discussion, MEA Chairs shared further information on efforts to strengthen national implementation and compliance. В ходе одной из групповых дискуссий председатели МПС поделились дополнительной информацией об усилиях, предпринимаемых с целью активизации деятельности по их осуществлению и обеспечению соблюдения на национальном уровне.
She highlighted efforts to identify and deal with inequities and to improve systems for the protection of children. Она особо остановилась на усилиях, направленных на выявление и устранение проявлений неравенства и на совершенствование систем защиты детей.
We reaffirm the need to work with the African Union in assisting African countries emerging from conflict in their efforts to build national capacities. Мы вновь подтверждаем необходимость взаимодействия с Африканским союзом в деле оказания африканским странам, выходящим из состояния конфликта, содействия в их усилиях по наращиванию национального потенциала.
A considerable amount of information already exists on States Parties efforts in the context of Article 6 obligations. Уже имеется значительный объем информации об усилиях государств-участников в контексте обязательств по статье 6.
Colombia did not provide further information on its efforts to translate the national plan into local and municipal action plans. Колумбия не предоставила дальнейшей информации о своих усилиях по претворению национального плана в локальные и муниципальные планы действий.
Several speakers reported on their organizations' national and regional efforts to develop and implement legislation. Ряд выступавших сообщили о национальных и региональных усилиях своих организаций по разработке и осуществлению законодательства.
It also presents efforts undertaken by States with the support of UNODC to strengthen anti-corruption agencies and to improve judicial and police integrity. В нем также представлена информации об усилиях государств, предпринимаемых при поддержке УНП ООН в целях повышения эффективности деятельности учреждений по борьбе с коррупцией и обеспечения на более широкой основе честности и неподкупности судебных органов и полиции.
From the beginning, Zambia has been fully involved in these efforts. Замбия участвовала в этих усилиях с самого начала.
Please provide information on efforts to bring the 2008 Law on Freedom of Religion and Religious Organization in line with Covenant provisions. Просьба дать информацию об усилиях по приведению Закона 2008 года о свободе религии и религиозных организаций в соответствие с положениями Пакта.
Armenia also spoke about its efforts to assist other affected countries. Армения также сообщила о своих усилиях по оказанию помощи другим затронутым странам.
In particular, the United States believed that merging the two forms would allow for more comprehensive reporting on cooperation and assistance efforts. В частности, Соединенные Штаты выразили мнение, что объединение этих двух форм позволит добиться представления более полной информации об усилиях в области сотрудничества и помощи.
Affected States have provided excellent reporting on their efforts to carryout surveillance, clearance and destruction of ERW on their territories. Затронутые государства представили отличную отчетность о своих усилиях по проведению обследования, разминирования и уничтожения ВПВ на их территориях.