Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
In all these efforts, an enhanced multilateral approach will be essential. Во всех этих усилиях исключительно важную роль играет более действенный многосторонний подход.
The Ministers urged the international community, especially the international financial institutions, to continue supporting the Government of Angola in its efforts towards macroeconomic stability. Министры настоятельно призвали международное сообщество, особенно международные финансовые учреждения, продолжать оказывать поддержку правительству Анголы в его усилиях по обеспечению макроэкономической стабильности.
And we need to be consistent in our efforts. Нам также необходимо быть последовательными в своих усилиях.
We are facing major obstacles in our efforts to find effective prevention measures. В своих усилиях мы сталкиваемся с крупными проблемами в плане эффективности профилактических мер.
Here, I would like to provide a brief account of China's efforts in HIV/AIDS prevention and treatment. Здесь я хотел бы вкратце рассказать об усилиях Китая по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа.
Australia's own experience in that area testifies to the success of focused and evidence-based prevention efforts. Собственно австралийский опыт в этом отношении свидетельствует об успехе целенаправленных и основанных на статистических данных профилактических усилиях.
In our efforts to increase production, we must not back down on our principles of environmental sustainability. Однако в своих усилиях по повышению продуктивности нам нельзя поступаться принципами экологической устойчивости.
That will allow the Task Force to benefit from the experiences of Member States in its efforts to combat terrorism. Это позволит Целевой группе использовать опыт государств-членов в ее усилиях по борьбе с терроризмом.
We are determined in our efforts to prevent and combat terrorism, including through our strong support for the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Мы полны решимости в наших усилиях по предупреждению терроризма и борьбе с ним, в том числе на основе нашей решительной поддержки Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Recent military and police successes reflect the efforts of our armed forces against terrorism and organized crime. Успехи, которых удалось достичь в последнее время нашим военнослужащим и полицейским, свидетельствуют об усилиях, прилагаемых нашими вооруженными силами по борьбе с терроризмом и организованной преступностью.
Many have called it a milestone in our common efforts. По мнению многих, этот симпозиум стал важной вехой в наших общих усилиях.
That meeting was a turning point in our efforts to address climate change. Эта встреча стала поворотным моментом в наших усилиях по решению проблемы климатических изменений.
Three principles should therefore very quickly guide the efforts of the international community - responsibility, equity and pragmatism. Поэтому в своих неотложных усилиях международное сообщество должно руководствоваться тремя принципами, которыми являются ответственность, справедливость и прагматизм.
Access to sources of financing should make it possible for developing countries to participate further in efforts to combat climate change. Доступ к источникам финансирования должен позволить развивающимся странам принимать дальнейшее участие в усилиях по борьбе с изменением климата.
She remained abreast of efforts to develop educational approaches that promote tolerance towards individuals and groups of diverse religions and beliefs. Она продолжает получать информацию о предпринимаемых усилиях по выработке методов просвещения, воспитывающих терпимое отношение к лицам и группам различных вероисповеданий и убеждений.
The Bureau was informed by the secretariat of its efforts in strengthening the implementation and monitoring of legal instruments in the field of transport. Бюро было проинформировано секретариатом о его усилиях по укреплению процесса осуществления и мониторинга правовых документов в области транспорта.
The TER Project Manager also informed the Working Party about efforts to attract new countries to joint the project. Управляющий Проекта ТЕЖ также проинформировал Рабочую группу об усилиях по привлечению к участию в Проекте новых стран.
We encourage all the parties concerned to credibly engage in the ongoing efforts. Мы призываем все заинтересованные стороны добросовестно участвовать в предпринимаемых сейчас усилиях.
Therefore, we fully support and are involved in the recent efforts to address the problem. Поэтому мы полностью поддерживаем и принимаем участие в предпринимаемых в последнее время усилиях по решению этой проблемы.
So let us use the beacon of the Universal Declaration to guide our efforts. Так давайте же в своих усилиях ориентироваться на маяк в виде Всеобщей декларации.
The main intent of this draft resolution is to assist UNIS symbolically and, we hope, substantively in its fund-raising efforts. Главной целью этого проекта резолюции является оказание ЮНИС символической и, мы надеемся, существенной помощи в ее усилиях по сбору средств.
Palau is an active participant in the efforts of the international community to combat terrorism and has made every effort to improve its anti-terrorism capacity. Палау принимает активное участие в усилиях международного сообщества по борьбе с терроризмом и делает все возможное для совершенствования своего антитеррористического потенциала.
Increasing the participation of youth in public and private sector efforts to promote environmental protection is also important. Также важным является расширение участия молодежи в усилиях государственного и частного секторов по пропаганде защиты окружающей среды.
SGAC is supporting ASE in its efforts to create an international legal framework to respond to NEO threats. КСПКП оказывает поддержку АИК в ее усилиях по созданию международной юридической базы для принятия ответных мер в связи с угрозами ОСЗ.
All other administering Powers should follow suit in their efforts to achieve real and meaningful collaboration with the Committee. Все другие управляющие державы должны последовать этому примеру в своих усилиях по достижению реального и значимого сотрудничества с Комитетом.