Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Although reliance on international support is vital, especially for development needs, such efforts must have strong ownership from the Afghan Government. Хотя международная поддержка имеет жизненно важное значение, в особенности для удовлетворения потребностей в области развития, активное участие в таких усилиях должно принимать афганское правительство.
In that vein, the elections were an important milestone in the efforts to fight terrorism and secure stability in Afghanistan. В этой связи выборы стали важной вехой в усилиях по борьбе с терроризмом и обеспечению стабильности в Афганистане.
In India's efforts towards stabilization of Afghanistan, the focus has been on development. В своих усилиях по стабилизации Афганистана Индия делает упор на решении задач в области развития.
Thailand has always and will continue to actively participate in such efforts. Таиланд всегда активно участвовал и будет участвовать в таких усилиях.
The questions of size and categories of membership have proven to pose the greatest challenge to our reform efforts. В наших усилиях по реформированию наиболее сложными оказались вопросы о размере и категориях членского состава Совета.
China has taken active part in international humanitarian demining efforts by providing assistance to mine-affected countries to the extent of its capability. Китай принимает активное участие в международных усилиях по разминированию, оказывая помощь затрагиваемым странам по мере возможности.
We will remain actively engaged in all efforts to achieve a strong and robust treaty. Мы будем продолжать активно участвовать во всех усилиях по выработке прочного и надежного договора.
Ireland will remain actively engaged in all efforts to achieve a strong and robust arms trade treaty. Исландия будет и впредь принимать активное участие во всех усилиях по достижению надежного и прочного договора о торговле оружием.
As a non-nuclear-weapon State, Singapore has been deeply concerned over the moribund state of nuclear disarmament efforts. Являясь государством, не обладающим ядерным оружием, Сингапур серьезно обеспокоен состоянием глубокого застоя в усилиях по ядерному разоружению.
CARICOM renews once again its commitment to fully cooperate with the international community in efforts to curtail this scourge. КАРИКОМ вновь заявляет о своей готовности полностью сотрудничать с международным сообществом в усилиях по избавлению от этого бедствия.
My country is a co-sponsor of the draft resolution thereon and plans to participate actively in efforts to make that initiative a reality. Моя страна является одним из авторов проекта резолюции по этому вопросу и планирует принять активное участие в усилиях по реализации этой инициативы.
Today, the role of the disarmament machinery is increasingly important in international efforts for world peace and security. Сегодня механизм разоружения играет все более заметную роль в международных усилиях по обеспечению мира и безопасности.
This moral and political responsibility should take centre stage in our efforts. Это моральная и политическая ответственность должна занимать центральное место в наших усилиях.
Its efforts to achieve the objectives of the Brussels Programme of Action were still impeded on many fronts. В своих усилиях по достижению целей Брюссельской программы действий он по-прежнему сталкивается с трудностями на многих направлениях.
Technology also had a crucial role to play in development efforts. Технологии также должны играть решающую роль в усилиях, направленных на развитие.
Governments seek to enhance the development of their petroleum resources and reserves as the first priority in their efforts. Правительства стремятся активизировать освоение своих нефтяных ресурсов и запасов как главного приоритета в их усилиях.
Support to national efforts to increase land tenure security for rural women was also reported by United Nations entities. Учреждения Организации Объединенных Наций также оказывали поддержку в усилиях по предоставлению прав землевладения сельским женщинам.
The organization possesses all the necessary mechanisms for active participation in the efforts of the international community to strengthen peace and international security. Организация располагает всеми необходимыми механизмами для активного участия в усилиях мирового сообщества по упрочению мира и международной безопасности.
It hoped that the international community would support its domestic efforts in that regard, especially in the form of financing assistance. Украина рассчитывает на то, что международное сообщество окажет ей поддержку в предпринимаемых усилиях в этом направлении на национальном уровне, особенно в виде финансовой помощи.
Excessive debt loads and clandestine immigration weighed heavily on efforts to promote human rights, particularly in the developing countries. Чрезмерное бремя задолженности и подпольная иммиграция в значительной степени сказываются на усилиях, направленных на поощрение прав человека, особенно в развивающихся странах.
The prevailing political situation had had a negative impact on peacebuilding efforts. Сложившаяся политическая ситуация негативно отразилась на усилиях в области миростроительства.
Protected areas are the cornerstone of efforts to conserve species and ecosystems. Ключевое место в усилиях по сохранению видов и экосистем занимают находящиеся под охраной районы.
In its information-gathering efforts, the Independent Audit Advisory Committee elicited several comments from senior managers on other issues that also have implications for OIOS effectiveness. В своих усилиях по сбору информации Независимый консультативный комитет по ревизии получил некоторые комментарии старших руководителей по другим вопросам, которые также влекут за собой последствия для эффективности УСВН.
Several presentations referred to the usefulness of a long-term aspirational goal to guide the efforts of the AWG. В ряде выступлений затрагивался вопрос о полезности долгосрочной желательной цели, которой руководствовалась бы СРГ в своих усилиях.
This should be taken into account by the GEF in its efforts to identify sectoral and project priorities relating to climate change. ГЭФ следует принимать это во внимание в его усилиях по определению секторальных и проектных приоритетов, связанных с изменением климата.