Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
It asked Romania to elaborate more on efforts aimed at raising individual and public awareness and understanding of human rights. Она просила Румынию подробнее рассказать об усилиях, направленных на повышение знаний и информированности отдельных граждан и населения в целом и о правах человека.
In response, Indonesia highlighted numerous efforts undertaken to shed light on the events. В своем ответе Индонезия сообщила о серьезных усилиях, прилагаемых для расследования таких инцидентов.
Nuclear-weapon-free zones also play a key role in the efforts to achieve nuclear disarmament and non-proliferation. Зоны, свободные от ядерного оружия, также играют ключевую роль в усилиях по достижения ядерного разоружения и нераспространения.
I would like to briefly outline Norway's efforts over the past year. Хотел бы вкратце остановиться на усилиях, осуществленных Норвегией за истекший год.
In the international community, we participate actively in peacekeeping and peacebuilding efforts. В рамках международного сообщества мы принимаем активное участие в усилиях по поддержанию мира и миростроительству.
We must warn against selectivity in our efforts to rid the Middle East of nuclear arms. Мы должны указать на недопустимость избирательного подхода в наших усилиях по избавлению Ближнего Востока от ядерного оружия.
His country had put policies into effect to increase food production and had taken part in efforts to ensure food security throughout the African continent. Ливийская Арабская Джамахирия разрабатывает стратегии для увеличения объемов производства продовольствия и принимает участие в усилиях по обеспечению продовольственной безопасности на африканском континенте.
We encourage the other nuclear States to inform us about their disarmament efforts and plans. И мы побуждаем другие ядерные государства информировать нас о своих разоруженческих усилиях и планах.
We also call for greater transparency by all the nuclear-weapon States in their nuclear disarmament efforts. Мы также ратуем за большую транспарентность со стороны всех государств, обладающих ядерным оружием, в их усилиях по ядерному разоружению.
In this connection, we welcome the recent high-level presentations by some of the nuclear-weapon States on their efforts. В этой связи мы приветствуем недавние презентации на высоком уровне со стороны некоторых государств, обладающих ядерным оружием, об их усилиях.
Also, please provide information on major efforts carried out to enhance access to quality health services across the country. Просьба также представить информацию об основных усилиях, предпринимаемых для обеспечения доступа к качественным медицинским услугам в стране в целом.
Please provide further information on the State party's efforts to ensure that the monitoring of detention facilities is effective and independent. Просьба представить дополнительную информацию об усилиях государства-участника по обеспечению эффективного и независимого контроля за местами лишения свободы.
Lithuanian courts drew on both domestic and international jurisprudence in efforts to enhance due process of law. Литовские суды руководствуются как внутренней, так и международной судебной практикой в своих усилиях повысить неукоснительность должного отправления правосудия.
It requested information on the efforts to address the high level of maternal mortality and child mortality. Она просила представить информацию об усилиях, направленных на сокращение высокого уровня материнской и детской смертности.
The Sudan participates as an active partner in disarmament efforts. Судан участвует в усилиях по разоружению в качестве активного партнера.
If it has already been completed, please provide information on efforts taken to ensure its effective implementation, including sufficient funding and follow-up mechanisms. Если он уже был подготовлен, просьба представить информацию об усилиях, принятых для его эффективного осуществления, в том числе о достаточном финансировании и механизмах принятия последующих мер.
On this website, all material is gathered that may assist enterprises in their efforts to ensure equal pay between women and men. На этом веб-сайте собран весь материал, который может помочь предприятиям в их усилиях по обеспечению равной оплаты труда женщин и мужчин.
Please provide specific information on any efforts the Government is undertaking to combat discrimination against these groups of women. Просьба предоставить конкретную информацию о любых усилиях, которые правительство предпринимает в целях борьбы с дискриминацией в отношении этих групп женщин.
It is therefore incumbent upon the Security Council and the General Assembly to establish support mechanisms to bolster Rwanda's efforts. Поэтому Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея обязаны создать вспомогательные механизмы для оказания помощи Руанде в ее усилиях.
Similarly, the creation and implementation of monitoring mechanisms provides a useful way to maintain focus on peacebuilding efforts in the medium term. Кроме того, созданные механизмы мониторинга доказали свою полезность в том, что касается заострения внимания на усилиях в области миростроительства в среднесрочном плане.
Canada is actively participating in efforts aimed at the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Канада принимает активное участие в усилиях, направленных на всестороннюю реализацию Всеобъемлющего мирного соглашения.
We urge all States and international organizations to support the Court and the United Nations in their efforts to reach their common goals. Мы настоятельно призываем все государства и международные организации поддерживать Суд и Организацию Объединенных Наций в их усилиях по осуществлению общих целей.
The United States has also provided critically needed assistance to other countries in their destruction efforts. Соединенные Штаты также оказывают критически необходимую помощь другим странам в их усилиях по ликвидации химического оружия.
The United Nations must also work with regional economic organizations in order to participate in development efforts. Организация Объединенных Наций должна также сотрудничать с региональными экономическими организациями, с тем чтобы принимать участие в усилиях в целях развития.
The Government of Afghanistan is hoping for the support of the international community in its efforts to provide that security. Правительство Афганистана надеется на поддержку международного сообщества в его усилиях по обеспечению такой безопасности.