Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
The prevailing hypocrisy on nuclear issues that marks the statements and attitudes of some representatives of Western States hinders progress in nuclear non-proliferation efforts. Обычное лицемерие, характерное для заявлений и позиций ряда представителей западных государств по ядерным вопросам, препятствует прогрессу в усилиях в области нераспространения ядерного оружия.
In addition, we are eager to see further progress in reconciliation and reintegration efforts. Кроме того, мы стремимся к достижению дальнейшего прогресса в усилиях по примирению и реинтеграции.
It had been engaged in efforts to enhance cooperation in the western Balkans. Она также участвует в усилиях, направленных на укрепление сотрудничества в регионе Западных Балкан.
The Ministry described its efforts to digitize cultural heritage as a positive means of preserving cultural diversity. Министерство информировало о предпринимаемых им усилиях по оцифровыванию культурного наследия в качестве позитивного способа сохранения культурного разнообразия.
It its submission, Guatemala described its efforts to promote development in the context of globalization. В своем докладе Гватемала сообщает о предпринимаемых ею усилиях по содействию процессу развития в контексте глобализации.
We are focusing on joint efforts to fight terrorism, illegal drug trafficking and organized crime. Упор в совместных усилиях делается на вопросах борьбы с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью.
The Regional Centre supports the National Commission in its efforts to address these priority items. Региональный центр поддерживает Национальную комиссию в ее усилиях по рассмотрению этих приоритетных пунктов.
We will be guided in these efforts by the step-by-step approach and the principle of reciprocity. В этих усилиях мы будем следовать поэтапному подходу и руководствоваться принципом взаимности.
This could also be seen as supporting the overall efforts to move from using high-enriched uranium to low-enriched uranium in research reactors. Кроме того, это может стать подспорьем в общих усилиях по замене высокообогащенного урана в исследовательских реакторах на низкообогащенный.
The sustainability of these efforts will nonetheless depend on the Government being able to absorb recurring costs. Последовательность в этих усилиях будет, тем не менее, зависеть от того, сможет ли правительство покрывать периодические издержки.
UNSMIL's engagement in other rule-of-law efforts would focus on immediate strengthening of the corrections system and fostering effective linkages along the criminal justice chain. Участие МООНПЛ в других усилиях по обеспечению верховенства права будет в основном заключаться в оказании непосредственного содействия укреплению пенитенциарной системы и налаживанию эффективных связей между элементами системы уголовного правосудия.
With Task Force Shafafiyat (transparency), ISAF has been supporting Government efforts to reduce corruption in the government. Совместно с целевой группой «Шафафийят» (транспарентность) МССБ оказывают поддержку правительству в его усилиях по сокращению масштабов коррупции в системе государственного управления.
In addition, many States have provided information on their efforts to enhance dialogue and broaden understanding at the national and community levels. Кроме того, многие государства представили информацию о своих усилиях по расширению диалога и углублению взаимопонимания на национальном и общинном уровнях.
They also highlight the fact that there is recourse to legal frameworks by Member States in their efforts to counter terrorism. В них также особо отмечается, что государства-члены в своих усилиях по противодействию терроризму используют правовые механизмы.
On the other hand, it is a leader in efforts to improve the environment. С другой стороны, он является одним из лидеров в усилиях по улучшению состояния окружающей среды.
It will also assist countries of the region in their efforts in developing common regional energy policy. Он также окажет помощь странам данного региона в их усилиях по разработке общей региональной энергетической политики.
EIB faced a number of challenges in its efforts to be transparent and to promote public participation in its projects. ЕИБ столкнулся с рядом проблем в своих усилиях по обеспечению прозрачности и оказанию содействия участию общественности в его проектах.
This report presents an update on UNECE efforts to support the implementation of the Ministerial Declaration. З. В настоящем докладе содержится обновленная информация об усилиях ЕЭК ООН в поддержку осуществления Декларации министров.
Performance reporting does not require that only successful efforts should be reported. В докладах об исполнении бюджета не требуется сообщать лишь об успешных усилиях.
Member States continue to face considerable challenges in their efforts to tackle HIV. З. В своих усилиях по борьбе с ВИЧ государства-члены продолжают сталкиваться со значительными трудностями.
Partnerships, rooted in national ownership of atrocity prevention efforts, can provide Member States with technical assistance and resources to strengthen national capacities. Партнерство, основанное на национальных усилиях по предупреждению злодеяний, может обеспечить государствам-членам техническую помощь и ресурсы для укрепления национального потенциала.
Thailand faces such obstacles as personnel capacity-building and awareness-raising across all law-enforcement agencies in bridging local tracing and international efforts. В своих усилиях по согласованию мер по отслеживанию на местном и международном уровнях Таиланд сталкивается с трудностями в таких областях, как укрепление кадрового потенциала и повышение уровня информированности во всех правоохранительных органах.
The secretariat will also provide information on various promotional efforts to mark the twentieth anniversary of the Convention in 2012. Секретариат также представит информацию о различных пропагандистских усилиях, предпринимаемых в связи с двадцатой годовщиной Конвенции в 2012 году.
Participants were invited to report on their efforts to promote the Convention and celebrate its anniversary. Участникам было предложено сообщить о прилагаемых ими усилиях по пропаганде Конвенции и празднованию ее годовщины.
The joint secretariat will inform the Working Group of the efforts made to promote the Protocol and its products. Совместный секретариат проинформирует Рабочую группу о предпринятых усилиях по пропаганде Протокола и его продуктов.