Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
The world in which we live today needs these efforts. В этих усилиях нуждается мир, в котором мы сегодня живем.
The central theme of dialogue and mutual understanding should inspire all our efforts in this regard. Этой центральной темой - диалога и взаимопонимания - нам следует вдохновляться во всех наших усилиях в этом отношении.
We wish to underscore the need to further explore international cooperation to support States in their efforts. Мы хотим подчеркнуть необходимость дальнейшего изучения возможностей международного сотрудничества в плане оказания помощи государствам в их усилиях.
Experts also stressed the importance of having specialized financing bodies to support commodity exporters, particularly in efforts at increased processing and diversification. Эксперты также подчеркнули важность создания специализированных органов финансирования для поддержки экспортеров сырья, в частности в усилиях по повышению переработки и диверсификации.
Developed countries are facing serious difficulties in their efforts to recover from a deep economic crisis. Развитые страны сталкиваются с серьезными трудностями в своих усилиях по восстановлению экономики после глубокого экономического кризиса.
It is therefore vital that women become increasingly involved in mediation efforts and processes. Поэтому крайне важно, чтобы женщины активнее участвовали в усилиях и процессах в области посредничества.
I wish him every success in his efforts to promote the interests of our international Organization. Я желаю ему всяческих успехов в его усилиях по содействию интересам нашей международной организации.
Thus in Libya, for example, Indonesia supports the National Transitional Council in its efforts to promote a peaceful and democratic transition. Поэтому, например, в Ливии Индонезия поддерживает Национальный переходный совет в его усилиях по содействию мирному и демократическому переходу.
Thus, there should be synergy between global and regional efforts. То есть, в глобальных и региональных усилиях должна существовать синергия.
It is gratifying that these efforts have focused on protecting the rights of victims. Отрадно, что особый упор в этих усилиях сделан на обеспечении прав жертв.
And let it be a document that will galvanize us into action and guide our efforts for years to come. И пусть этот документ воодушевляет нас на действия и служит руководством в наших усилиях в предстоящие годы.
We must also go further and link our declarations to set targets in our concerted efforts to combat NCDs. Мы должны также идти вперед и в наших общих усилиях по борьбе с НИЗ увязывать наши политические заявления с конкретными задачами.
Japan is committed to contribute continuously to the efforts of the international community for the realization of a two-State solution. Япония готова постоянно участвовать в усилиях международного сообщества по реализации решения, основанного на сосуществовании двух государств.
Japan will support the country's nation-building efforts, utilizing its expertise and technological capacity. Япония будет и далее оказывать поддержку этой стране в ее усилиях в области национального строительства, опираясь на имеющийся опыт и технологический потенциал.
In efforts to support the ongoing transition processes, the role of the international community cannot be overemphasized. В усилиях по поддержке нынешних переходных процессов роль международного сообщества невозможно переоценить.
The Centre offers training and capacity-building for developing countries in their efforts to recover stolen assets. Центр проводит для развивающихся стран учебные программы и программы наращивания организационно-кадрового потенциала, которые помогают этим странам в их усилиях по возвращению похищенных активов.
Mongolia was participating actively in the efforts of the United Nations and the European Union in that regard. Монголия принимает активное участие в усилиях, предпринимаемых в этом отношении Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом.
That was certainly an important step in international efforts to promote sustainable human development. Эта резолюция, несомненно, стала важным шагом в усилиях, которые международное сообщество прилагает для содействия устойчивому развитию человеческого потенциала.
Our meeting today marks an important milestone in our global efforts to strengthen NCD prevention and control. Наше сегодняшнее совещание является важной вехой в глобальных усилиях, направленных на активизацию профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними.
They and others are helping African and other developing countries in their national efforts to achieve the Millennium Development Goals. Они и другие работники помогают африканским и другим развивающимся странам в их национальных усилиях, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It also provided an update on on-going efforts for the use of electronic means in transfer of rights in tangible goods. В нем также была представлена обновленная информация о предпринимаемых усилиях использовать электронные средства при передаче прав на материальные товары.
This note is intended to provide the Commission with greater detail on those efforts. Настоящая записка призвана более подробно проинформировать Комиссию об этих усилиях.
Unfortunately, such national efforts were being negatively affected by the current global crisis. К сожалению, на национальных усилиях в этом отношении негативно сказываются последствия нынешнего мирового кризиса.
In 2009 more than 69 UNDP country offices supported national partners' efforts to integrate gender equality into national development policies and budget frameworks. В 2009 году более чем 69 страновых отделений ПРООН оказывали поддержку национальным партнерам в их усилиях по включению задач достижения гендерного равенства в национальные стратегии развития и бюджеты стран.
Both organizations also recognize the key role modern communications and other technologies play in efforts to reach out to affected populations and address their needs. Обе организации признают также ту ключевую роль, которую играют средства современной связи и другие технологии в усилиях для оказания помощи пострадавшему населению и удовлетворению их потребностей.