Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Her delegation could not provide any further information on efforts to raise public awareness concerning the Office of the People's Advocate. Делегация не располагает более подробной информацией об усилиях по повышению уровня информированности населения об Управлении народного адвоката.
The challenges faced by the African Union in its efforts aimed at conflict prevention, management and resolution are daunting. Трудности, с которыми сталкивается Африканский союз в своих усилиях, направленных на предотвращение, регулирование и разрешение конфликтов, огромны.
The Council should support the Secretary-General in his efforts and make all necessary resources available to him. Совету необходимо обеспечить поддержку Генерального секретаря в его усилиях и предоставить ему требуемые ресурсы.
Many new or restored democracies still need support and assistance in their efforts to promote and consolidate their democratic choice and standards. Многие страны новой или возрожденной демократии по-прежнему нуждаются в поддержке и помощи в своих усилиях по содействию и упрочению своего демократического выбора и норм.
The view was expressed that the Organization should play a greater role in efforts for achieving peace and development in Africa. Было высказано мнение о том, что Организация должна играть более активную роль в усилиях по обеспечению мира и развития в Африке.
The International Monetary Fund remains fully engaged in efforts to help low-income countries achieve the MDGs. Международный валютный фонд неизменно принимает полномасштабное участие в усилиях по оказанию помощи странам с низким доходом в достижении ЦРТ.
The establishment of MICAH confirms the commitment of the international community to accompany Haiti in its efforts to consolidate democracy and the rule of law. Создание МГМПГ подтверждает приверженность международного сообщества делу оказания Гаити поддержки в ее усилиях по укреплению демократии и правопорядка.
The treaty bodies and special procedures are vital to the efforts to better implement human rights obligations at the national level. Договорные органы и специальные процедуры играют принципиально важную роль в усилиях по улучшению осуществления обязательств в области прав человека на национальном уровне.
Members of the Security Council called on the parties to cease hostilities and concentrate on diplomatic efforts to resolve their conflict. Члены Совета Безопасности призвали стороны прекратить боевые действия и сосредоточиться на дипломатических усилиях по урегулированию конфликта между ними.
One delegation enquired whether the network of information centres could assist in the fund-raising efforts for the pilot project. Одна делегация задала вопрос, может ли сеть информационных центров оказать помощь в усилиях по сбору средств на экспериментальный проект.
We are playing an active role in efforts to prevent conflicts, settle disputes and consolidate peace and stability. Мы играем активную роль в усилиях по предотвращению конфликтов, урегулированию споров и закреплению мира и стабильности.
He also encouraged the secretariat to continue its research and analysis efforts aimed at achieving increased coherence in investment promotion. Он также предложил секретариату продолжить свою исследовательскую и аналитическую работу, направленную на повышение согласованности в усилиях по поощрению инвестиций.
That green light was an enormous incentive for us in all of our efforts to come. Этот зеленый свет стал сильнейшим стимулом для нас во всех наших дальнейших усилиях.
Her Government had participated actively in international efforts to prevent human trafficking. Ее правительство активно участвовало в международных усилиях, направленных на предупреждение торговли людьми.
We rely on international support for and understanding of our efforts to continue to build a solid and sustainable democratic society. Мы рассчитываем на международную поддержку и понимание в наших дальнейших усилиях по построению прочного и устойчивого демократического общества.
Bilateral and multilateral agencies and other organizations also support Parties in their efforts. Поддержку Сторонам в их усилиях также оказывают двусторонние и многосторонние учреждения и другие организации.
The Secretary informed the Working Group of the current efforts of the Secretariat to implement resolution 1/8 of the Conference. Секретарь информировал Рабочую группу о текущих усилиях Секретариата по осуществлению резолюции 1/8 Конференции.
With the efforts to implement in full resolution 1701, much progress has been achieved. Значительный прогресс был достигнут в усилиях по обеспечению полного выполнения резолюции 1701.
In the future, we will continue to join in such efforts of the international community. В будущем мы продолжим участвовать в таких усилиях международного сообщества.
That will be crucial step in the efforts of the Office of the High Commissioner to implement the subregional strategy for central Africa. Это явится важным шагом в усилиях, направленных на осуществление субрегиональной стратегии в Центральной Африке.
A crucial role in these efforts will belong to the Secretary-General. Одна из ключевых ролей в этих усилиях будет отведена Генеральному секретарю.
The NHO is committed to supporting companies in these efforts and to administering the Female Future programme. NHO оказывает поддержку компаниям в этих усилиях и руководит программой "Будущее женщин".
These are the key instruments for EU participation in the regional and international efforts to prevent the destabilizing accumulation and spread of small arms. Вышеназванные документы являются основными документами, регулирующими участие ЕС в региональных и международных усилиях по предотвращению дестабилизирующего накопления и распространения стрелкового оружия.
The Conference is a major investment in the international efforts to deal with small arms issues. Эта конференция является крупной вехой в международных усилиях по решению вопросов стрелкового оружия.
The international community will play a pivotal role in supporting regions in those efforts both politically and financially. Международное сообщество будет играть ключевую роль в оказании регионам политической и финансовой поддержки в этих усилиях.