Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
States Members of the European Union are encouraged to take a more proactive role in international efforts at resolving the conflict. Государствам - членам Европейского союза рекомендуется проявлять больше инициативы в международных усилиях по урегулированию этого конфликта.
A questionnaire was sent to Member States requesting information on their efforts in developing indicators. Государствам-членам был разослан вопросник с просьбой представить информацию об их усилиях по разработке соответствующих показателей.
NGOs directly engaged in the suppression of trafficking in persons also participate in these efforts as partners and collaborators. В этих усилиях также участвуют НПО, непосредственно занимающиеся пресечением торговли людьми, обеспечивая свое сотрудничество и взаимодействие.
A summary account of these efforts is given below. Сводная информация об этих усилиях представлена ниже.
In fact, families have been most effective in their efforts to promote the social integration of their disadvantaged members. В действительности эффективность семей оказывается наибольшей в их усилиях по поощрению социальной интеграции их членов, находящихся в неблагоприятном положении.
It also outlined concrete measures to support the Institute in its efforts towards institutional strengthening, including issues related to management, programming and administrative procedures. Были также намечены конкретные меры по поддержке Института в его усилиях в направлении укрепления институциональных структур, в том числе вопросы, связанные с управлением, разработкой программ и административными процедурами.
United Nations entities reported on efforts to promote the rights of young women. Подразделения системы Организации Объединенных Наций докладывали об усилиях по поощрению прав молодых женщин.
Speakers reported on efforts to use information technology and particularly online resources to promote transparency and access to information for the public. Ораторы сообщили об усилиях по использованию информационных технологий и особенно онлайновых ресурсов с целью повышения уровня прозрачности осуществляемой деятельности и обеспечения доступа населения к информации.
The presentation also provided information on the regional centres and on continent-wide capacity-building efforts in Africa. В докладе также содержалась информация о региональных центрах и о предпринимаемых в Африке усилиях по созданию потенциала в рамках всего континента.
The independent expert also held discussions with IMF staff on efforts to safeguard the poor population and social expenditure during economic reforms. Независимый эксперт также провел с сотрудниками МВФ дискуссии по вопросу об усилиях, направленных на защиту неимущих слоев населения и поддержание социальных расходов во время экономических реформ.
The reports should focus not on individual States but on efforts and situations at the regional level. Внимание в этих докладах надлежит сосредоточивать не на отдельных государствах, а на усилиях и положении дел на региональном уровне.
The discussion indicated that education is central to poverty reduction efforts and that figures tend to obscure sub-national disparities which continue to widen and persist. В ходе дискуссии отмечалось, что образование играет решающую роль в усилиях по сокращению масштабов нищеты и что количественные показатели, как правило, не позволяют увидеть существующие в масштабах отдельных государств различия, которые сохраняются и увеличиваются.
The responses received clearly reflect the considerable efforts made by Governments to increase international cooperation against trafficking in persons. Полученные ответы со всей очевидностью свидетельствуют о значительных усилиях правительств, направленных на расширение международного сотрудничества в борьбе с торговлей людьми.
Entities reported on efforts made to enhance the capacities and resources of gender specialists at both the headquarters and country levels. Подразделения и учреждения сообщили о тех усилиях, которые они предпринимают в целях увеличения потенциала и ресурсов специалистов по вопросам гендерного равенства в штаб-квартирах и в странах.
Non-governmental organizations are key actors in the efforts made in Luxembourg to educate and raise awareness about development. НПО играют ключевую роль в усилиях Люксембурга по повышению информированности и просвещению населения в вопросах развития.
In this context, UNCTAD will continue to support the development efforts of middle-income countries. В этой связи ЮНКТАД будет продолжать оказывать поддержку странам со средним уровнем дохода в их усилиях в области развития.
Please describe efforts to change this situation and the results obtained by the various programmes mentioned in the report. Просьба рассказать об усилиях по изменению этой ситуации и достигнутых результатах в ходе выполнения различных программ, упомянутых в докладе.
The delegation of Norway informed about its current efforts to make a contribution for this purpose. Делегация Норвегии представила информацию о предпринимаемых ею в настоящее время усилиях по внесению взноса в этих целях.
The Convention's implementation constitutes an important step forward in the efforts of the international community to ensure a sustainable environment for future generations. Осуществление Конвенции стало значительным шагом вперед в усилиях международного сообщества по обеспечению устойчивой окружающей среды для будущих поколений.
There are a number of examples of efforts to apply the Convention's principles in such forums. Можно привести ряд примеров, свидетельствующих об усилиях по применению принципов Конвенции на таких форумах.
Concerted efforts to reposition family planning on the national agenda were reported. Поступили сообщения о согласованных усилиях по включению вопросов планирования семьи в национальную повестку дня.
Civil society will continue to be a key partner in these efforts. Гражданское общество будет и впредь являться одним из ключевых партнеров в этих усилиях.
The UNFPA management response updates the Board on the efforts undertaken and/or planned to address key internal audit and oversight issues. В своем ответе руководство ЮНФПА сообщило Совету о последних усилиях, которые были предприняты и/или запланированы для решения ключевых вопросов внутренней ревизии и надзора.
The Committee recommends that in future overview reports, the Secretary-General report on efforts made to respond to resolution 59/296. Комитет рекомендует, чтобы в будущих обзорных докладах Генеральный секретарь сообщал об усилиях, прилагаемых во исполнение резолюции 59/296.
For this reason, we should all remain engaged in global efforts to eliminate conflict and the illicit diamond trade. По этой причине мы все должны продолжать участвовать в глобальных усилиях по урегулированию конфликта и ликвидации незаконной торговли алмазами.