Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
We always welcome and actively participate in those initiatives and efforts to implement the Convention and other relevant texts. Мы всегда приветствовали и принимали активное участие в инициативах и усилиях по осуществлению Конвенции и других соответствующих текстов.
Mr. Norbert Holl, Head of UNSMA, briefed the meeting participants on the current situation and his peace efforts in Afghanistan. Глава СМООНА г-н Норберт Холль кратко информировал участников встречи о текущей ситуации и о своих мирных усилиях в Афганистане.
The proposals advanced in the present report draw on those efforts. Выдвинутые в настоящем докладе предложения основываются на этих усилиях.
Spain will both increase significantly its bilateral cooperation and join the efforts of the international community. Испания намерена значительно расширить масштабы двустороннего сотрудничества, а также участвовать в усилиях, предпринимаемых международным сообществом.
We believe that such a session would provide an appropriate structure for disarmament efforts on the eve of the twenty-first century. Мы считаем, что такая сессия явилась бы адекватной структурой в усилиях по разоружению на пороге двадцать первого столетия.
We will continue to contribute to the efforts expended in that direction. Мы будем и впредь принимать участие в усилиях, предпринимаемых в этом направлении.
We feel it is important to move forward with efforts to eliminate nuclear weapons. Мы считаем важным продвигаться вперед в усилиях по ликвидации ядерного оружия.
Since the end of the cold war the international community has made significant achievements in its tireless efforts to maintain world peace and security. После окончания "холодной войны" международное сообщество добилось значительного прогресса в своих неустанных усилиях по поддержанию мира и безопасности.
Thus it has participated in international efforts to enhance the principle of globalization of these treaties relating to disarmament. Таким образом, оно приняло участие в международных усилиях по укреплению принципа глобализации этих договоров в области разоружения.
Nevertheless, the international community was duty-bound to assist the developing countries in their efforts to achieve food security. Тем не менее международное сообщество обязано оказывать содействие развивающимся странам в их усилиях в этой области.
Already the spirit of cooperation that brought about this document has influenced ongoing preparatory efforts for the special session. Уже сам тот дух сотрудничества, который породил этот документ, сказывается на нынешних усилиях по подготовке к специальной сессии.
Secondly, we must be able to include all countries in our efforts for peace and security. Во-вторых, необходимо обеспечить условия, в которых все страны могли бы принимать участие в усилиях, направленных на достижение мира и безопасности.
The Convention recently concluded in Oslo represents a significant development in efforts to ban the scourge of anti-personnel landmines. Недавно выработанная в Осло Конвенция является исключительно важным событием в усилиях, направленных на ликвидацию бедствия, связанного с противопехотными наземными минами.
Korea has therefore been an active participant in the international community's efforts to minimize and contain the tragic consequences of these weapons. Поэтому Корея активно участвует в усилиях международного сообщества, направленных на то, чтобы свести к минимуму и ограничить трагические последствия применения этого оружия.
Nuclear export controls constitute an important feature in the efforts to stem the proliferation of weapons of mass destruction. Контроль за экспортом ядерных материалов является важным фактором в усилиях, направленных на прекращение распространения оружия массового уничтожения.
In its efforts to develop small and medium-sized enterprises, Romania had received constant support from the United Nations system. В своих усилиях в области создания малых и средних предприятий Румыния постоянно получала поддержку системы Организации Объединенных Наций.
Those problems could be resolved only if all members of the international community coordinated their efforts. Эти проблемы можно успешно решить только при скоординированных усилиях всего международного сообщества.
The Convention was founded on the common commitment of all Parties to provide information about their efforts to combat climate change. Конвенция основана на общем обязательстве всех сторон представлять информацию о своих усилиях по борьбе с климатическими изменениями.
The public sector would have to continue to play a vital role in such efforts. Государственный сектор должен и впредь играть исключительно важную роль в таких усилиях.
We will not falter or hesitate in our continuing efforts to achieve this goal. Мы не дрогнем и не поколеблемся в наших постоянных усилиях ради достижения этой цели.
During the period under review, the Government informed the Working Group of the on-going efforts to investigate the three remaining cases of disappearance. За отчетный период правительство информировало Рабочую группу о прилагаемых им усилиях с целью расследования оставшихся трех случаев исчезновения.
We urge the Ibero-American community to support us in these efforts. Мы призываем Иберо-американское сообщество оказать нам содействие в наших усилиях.
What the international community wants is to support Guatemala's institutions and society in these efforts. Международное сообщество хочет помочь гватемальским институтам и гватемальскому обществу в этих усилиях.
This operational base would greatly assist efforts to prevent a repetition of the tragic events that engulfed Rwanda. Эта оперативная база окажет большую помощь в усилиях по предотвращению повторения трагических событий, происшедших в Руанде.
A brief description was provided of the efforts carried out in this area over the last four years. Была представлена краткая информация об усилиях, осуществлявшихся в этой области на протяжении последних четырех лет.