Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Debt relief should also be central in efforts to enhance financial resources for development. Облегчение бремени задолженности также должно занимать центральное место в усилиях по увеличению финансовых ресурсов на цели развития.
The setting up of this subsidiary body entrusted with nuclear disarmament will constitute progress in efforts to implement article VI of the Non-Proliferation Treaty. Создание этого вспомогательного органа, которому было бы поручено заниматься проблемой ядерного разоружения, будет представлять собой прогресс в усилиях по осуществлению статьи VI Договора о нераспространении.
Cambodia was also participating actively in multilateral efforts for enhancing the implementation of the Global Framework for Transit Transport Cooperation. Камбоджа также активно участвует в многосторонних усилиях по улучшению осуществления Глобальных рамок для сотрудничества в области транзитных перевозок.
On this occasion I will focus my remarks on efforts to combat international terrorism in all its forms. Сегодня я сосредоточу свои замечания на усилиях по борьбе с международным терроризмом во всех его формах.
The President of ICRC addressed the efforts of that organization worldwide to protect vulnerable populations. Президент МККК рассказал об усилиях, предпринимаемых этой организацией по всему миру с целью защиты уязвимого населения.
The main obstacle Burkina Faso had encountered in its efforts to implement the Vienna Declaration and Programme of Action was a lack of resources. Главным препятствием, с которым Буркина-Фасо столкнулась в своих усилиях по осуществлению Венской декларации и Программы действий, является нехватка ресурсов.
Therefore, addressing the commodity problematique lay at the heart of global efforts towards poverty reduction. Поэтому сырьевая проблематика занимает центральное место в международных усилиях по борьбе с нищетой.
These Committees were key partners in resource mobilization, but also in efforts leading up to the Special Session. Эти комитеты являются ключевыми партнерами не только в деле мобилизации ресурсов, но и в усилиях, связанных с проведением специальной сессии.
In cooperation with others, Australia is playing a leading role in international efforts to counter the proliferation of these weapons. В сотрудничестве с другими странами Австралия играет ведущую роль в международных усилиях по борьбе с распространением этого вида оружия.
This mainstreaming, however, is predicated upon the full support and participation of all partners in the development efforts. Выполнение этой задачи зависит, однако, от полномасштабной поддержки и участия всех партнеров в усилиях в интересах развития.
However, developing countries should be assisted in their efforts to achieve this goal. Однако развивающимся странам следует оказать определенное содействие в их усилиях по достижению этой цели.
Several States reported on efforts to record and study incidents of violence against migrant women. Ряд государств сообщили об усилиях, предпринимаемых ими в целях регистрации и изучения случаев насилия в отношении женщин-мигрантов.
He noted that Estonia was making admirable progress in its efforts to transform the social and political situation in the country. Он отмечает достойный признания прогресс, которого добивается Эстония в своих усилиях по перестройке социально-политической ситуации в стране.
The Netherlands would continue its work to eliminate racial discrimination in the spirit of the Convention by providing the Committee with an insight into its efforts. Нидерланды продолжат свою работу по ликвидации расовой дискриминации в духе Конвенции, предоставляя Комитету подробную информацию о своих усилиях.
Regrettably, some political groups have ignored the efforts and readiness of others to compromise, maintaining their extreme positions. К сожалению, некоторые политические группы, которые не приняли участие в наших усилиях и проигнорировали готовность других идти на компромисс, сохраняют свои крайние позиции.
The successful completion of the national financing strategy has marked a major milestone in the efforts to implement the UNCCD in Lebanon. Успешное завершение работы над национальной стратегией финансирования знаменовало собой важную веху в усилиях по осуществлению КБОООН в Ливане.
We urge international partners and donors to offer technical assistance and support to ECOWAS efforts to reach that highly anticipated objective. Мы настоятельно призываем международных партнеров и доноров оказывать техническую помощь и поддержку ЭКОВАС в его усилиях, направленных на достижение этой столь желаемой цели.
Governments also had a role to play in facilitating cooperation and in efforts at the international and domestic levels. Правительства также призваны сыграть свою роль в содействии расширению сотрудничества и в усилиях, предпринимаемых на международном и национальном уровнях.
Some Parties report efforts to link up land degradation initiatives and the promotion of alternative sources of energy. Некоторые Стороны сообщают о предпринимаемых усилиях с целью увязать инициативы по борьбе с деградацией земель и содействие освоению альтернативных источников энергии.
The members of this voluntary Partnership lend support and assistance to countries' efforts to implement sustainable forest management. Члены этого добровольного партнерства оказывают поддержку и помощь странам в их усилиях, нацеленных на обеспечение устойчивого лесопользования.
Activities had also been carried out in Jordan on national institutions and civil society organizations, addressing also their role in efforts to counter terrorism. Мероприятия, касающиеся национальных учреждений и организаций гражданского общества, в том числе их роли в усилиях по борьбе с терроризмом, также были проведены в Иордании.
A number of States provided information on their efforts to secure financial resources for alternative development and/or eradication programmes. Несколько государств сообщили о предпринятых усилиях по изысканию средств на финансирование программ альтернативного развития и/или уничтожения запрещенных культур.
All actors should participate in the efforts being carried out by this new mechanism to ensure systematic and comprehensive reporting. В усилиях, предпринимаемых этим новым механизмом, должны участвовать все заинтересованные стороны для обеспечения представления систематических и всеобъемлющих докладов.
The Union supports the Secretary-General's Special Envoy for Burma, Mr. Razali, in his efforts to find a solution. Союз оказывает поддержку Специальному посланнику Генерального секретаря по Бирме гну Разали в его усилиях по поиску решения.
Japan will extend assistance to the efforts of developing countries to combat infectious diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Япония расширит помощь, оказываемую развивающимся странам в их усилиях по борьбе с такими инфекционными заболеваниями, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез.