Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Fourth, the Commission must intensify the nexus between development and peace by prioritizing development and ensuring its full integration into peacebuilding efforts in countries emerging from conflict. В-четвертых, Комиссии надлежит укреплять взаимосвязь между развитием и миром за счет расстановки приоритетов в процессе развития и обеспечения его всестороннего учета в нацеленных на миростроительство усилиях в оправляющихся от конфликтов странах.
Japan stands ready to actively take part in those efforts. Япония готова активно участвовать в этих усилиях.
Since 2002 my country has been actively engaged in the international efforts in Afghanistan. Начиная с 2002 года наша страна активно участвует в международных усилиях в Афганистане.
The contribution and participation of non-governmental organizations (NGOs) in our collective and ongoing efforts towards sustainable development in Vanuatu must also be acknowledged. Также необходимо признать вклад и участие неправительственных организаций (НПО) в наших коллективных и постоянных усилиях по обеспечению устойчивого развития Вануату.
Notwithstanding the economic difficulties, the MDGs remain a centrepiece of our democratic Government's development efforts. Несмотря на экономические трудности, ЦРДТ по-прежнему занимают главное место в усилиях, прилагаемых нашим демократическим правительством в области развития.
In our view, agriculture holds the key to all efforts aimed at poverty alleviation. По нашему мнению, сельское хозяйство играет ключевую роль во всех усилиях, направленных на сокращение масштабов нищеты.
In this period of globalization, all peoples must participate in the international community's efforts to attain the MDGs. В эту эпоху глобализации участие в усилиях международного сообщества по достижению ЦРДТ должны принимать все народы.
The General Assembly can expect India's constructive support and participation in those efforts. Генеральная Ассамблея может рассчитывать на конструктивную поддержку и участие Индии в этих усилиях.
Speakers reported on national, bilateral and regional efforts and initiatives to reduce the risks faced by migrants, migrant workers and their families. Ораторы сообщили о предпринимаемых на национальном, двустороннем и региональном уровнях усилиях и инициативах с целью снизить риски, которым подвергаются мигранты, рабочие-мигранты и их семьи.
The food aid provided by different countries and international organizations over the years greatly encouraged people in their efforts for the solution of food shortage. Продовольственная помощь, предоставлявшаяся различными странами и международными организациями на протяжении ряда лет, в значительной степени поддержала людей в их усилиях, направленных на решение проблемы нехватки продовольствия.
But it is important that the diversity of identities be reflected in the global dialogue efforts as a whole. Поэтому здесь важно, чтобы многообразие этих особенностей учитывалось в глобальных усилиях по достижению общего диалога.
This experience could be replicated in other cases, such as in peacebuilding efforts, for example. Этот опыт может быть использован в других случаях, например в усилиях по миростроительству.
Together with our European partners, we remain committed to supporting the long-term development of Afghanistan and providing expertise that could be useful to Afghan domestic capacity-building efforts. Наряду с нашими европейскими партнерами, мы храним приверженность поддержке долгосрочного развития Афганистана и делимся с ним теми специальными знаниями, которые могли бы оказаться полезными в усилиях Афганистана по наращиванию своего внутреннего потенциала.
Furthermore, Government expenditure declined dramatically, and efforts to achieve the MDGs were therefore adversely affected. Кроме того, резко сократились государственные расходы, что негативно отразилось на усилиях по достижению ЦРДТ.
These initiatives rank among the highest priorities for efforts to resolve the crisis and reinstate effective centralized governance. Эти инициативы фигурируют среди главных приоритетов в усилиях по урегулированию кризиса и восстановлению эффективного централизованного управления.
International and local media were briefed on the rising insecurity, UNMIS interventions and humanitarian response efforts. Международным и местным средствам массовой информации сообщалось об ухудшении ситуации в плане безопасности, о мероприятиях МООНВС и об усилиях, предпринимаемых в гуманитарной области.
Some leaders of armed groups have used the lack of adequate security to refuse participation in mediation talks and all other conflict resolution efforts. Некоторые лидеры вооруженных группировок используют отсутствие надлежащей безопасности, чтобы отказаться от участия в посреднических переговорах и во всех других усилиях по урегулированию конфликта.
Further details of these efforts are reported below in the section on the Tribunal's legacy. Дополнительные данные об этих усилиях приводятся ниже в разделе, посвященном наследию Трибунала.
This will be detrimental to UNODC efforts to strengthen its public profile for the benefit of the programme. Это пагубно отразится на усилиях ЮНОДК по привлечению к себе внимания общественности в интересах осуществления программы.
A number of international organizations and bodies are actively assisting Governments in their sustainable development efforts in the mining sector. Ряд международных организаций и органов оказывают активное содействие правительствам в их усилиях по обеспечению устойчивого развития в горнодобывающем секторе.
She would appreciate updated information on efforts made to raise awareness about the manual. Она будет приветствовать обновленную информацию об усилиях, принятых для повышения осведомленности об этом Руководстве.
He would like to know what was being done for victims who did not join in such efforts. Он хотел бы знать, что делается для жертв, которые не участвуют в таких усилиях.
ASTRA also noted that one of the major problems in Serbian anti-trafficking efforts was the absence of sustainable and predictable budgetary financing. АСТРА также отметила, что одной из главных проблем в усилиях Сербии по борьбе с торговлей людьми является отсутствие стабильного и предсказуемого бюджетного финансирования.
Update provided to the States Parties on survey efforts during the meetings of the Standing Committees. Представление государствам-участникам обновленной информации об усилиях по проведению обследований на совещаниях постоянных комитетов.
The Conference reiterates its request that information on such efforts be provided to the Review Conferences. Конференция вновь повторяет свою просьбу о том, чтобы информация о таких усилиях предоставлялась на обзорных конференциях.