Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Our efforts should be guided by our obligations under international humanitarian law. В этих усилиях нам следует исходить из своих международно-правовых обязательств.
I am delighted to hear so many other delegations refer to such efforts as well. Я был рад услышать, что многие другие делегации также говорили об этих усилиях.
The report of the Secretary-General clearly registers major efforts by individual countries and the international community as a whole. В докладе Генерального секретаря четко говорится о важных усилиях отдельных стран и международного сообщества в целом.
We believe that international organizations can play a more active role in assisting countries in their efforts to overcome challenges arising from persisting discriminatory stereotypes. Мы считаем, что международные организации могут играть более активную роль в оказании помощи странам в их усилиях по преодолению проблем, порожденных сохраняющимися стереотипными подходами, основанными на дискриминации.
In that spirit, we have participated for many years in all restructuring efforts that have taken place in the Organization. С этой целью мы на протяжении многих лет принимаем участие во всех усилиях в области перестройки, осуществляемых в рамках Организации.
Furthermore, in our preventive efforts we should not forget the underlying injustices and motivations that may have caused the conflict. Кроме того, в своих усилиях по предотвращению конфликтов нам нельзя забывать о тех лежащих в их основе несправедливости и прочих побудительных мотивах, которые могли бы привести к конфликту.
I also want to thank the Secretary-General for his support and his inspiration to our efforts. Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его поддержку и ту вдохновляющую роль, которую он сыграл в наших усилиях.
China unswervingly supports world multi-polarization and multilateralism, and has consistently taken a positive, responsible and constructive approach when participating in multilateral arms-control, disarmament and non-proliferation efforts. Китай неизменно выступает за многополярность и многосторонность в современном мире и, участвуя в многосторонних усилиях в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, всегда руководствовался позитивным, ответственным и конструктивным подходом.
Continue to assist LDCs where requested in their efforts to prevent conflicts and ensure internal security; продолжать оказывать наименее развитым странам помощь, по их просьбе, в их усилиях по предотвращению конфликтов и обеспечению внутренней безопасности;
The United Nations Mission in Liberia was assisting stabilization efforts and other assistance was being sought. Помощь в усилиях по стабилизации оказывает Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии; изыскивается также другая помощь.
Several States highlighted in their submissions their efforts to modernize or expand the coverage of existing RFMOs and create new ones. Несколько государств в представленных материалах сообщило о своих усилиях по обновлению или расширению охвата существующих РРХО и созданию новых.
Some Member States shared with participants their efforts to contribute to the development agenda of the least developed countries. Некоторые государства-члены обменялись с участниками информацией о своих усилиях по содействию выполнению повестки дня в области развития наименее развитых стран.
This provides a strong indication that with systematic and intensified efforts, stricter adherence to gender-sensitive policies would accelerate progress towards gender balance. Это убедительно показывает, что при систематических и активных усилиях более строгая приверженность проведению политики, учитывающей гендерную проблематику, ускоряет достижение прогресса на пути к обеспечению гендерного баланса.
Although some progress in the reform efforts is being made, Afghanistan's justice system continues to suffer from severe and systemic problems. Хотя в усилиях по проведению реформ отмечается некоторый прогресс, система правосудия Афганистана продолжает испытывать серьезные и систематические проблемы.
Notable progress has been made in our efforts to promote equality and non-discrimination. Заметного прогресса удалось добиться в наших усилиях по поощрению равенства и недискриминации.
It further calls on the State party to place high priority on rural women in its efforts aimed at eradicating poverty. Он далее призывает государство-участник уделять приоритетное внимание сельским женщинам в его усилиях по искоренению нищеты.
It urges the State party to be guided in these efforts by existing international standards and to ensure full compliance with the Convention. Он настоятельно призывает государство-участник руководствоваться в этих усилиях имеющимися международными стандартами и обеспечить полное осуществление Конвенции.
Taiwan has succeeded in its transition to democracy and in its unrelenting efforts to promote human rights. Тайваню удалось добиться успеха в деле демократизации и в его неустанных усилиях по поощрению прав человека.
Today the United Nations continues to play an active and influential role in efforts to stem the proliferation of lethal weaponry. Сегодня Организация Объединенных Наций продолжает играть активную и влиятельную роль в усилиях по пресечению распространения смертоносного оружия.
The Economic Commission for Europe (ECE) supports Member States in their efforts to implement the ECE Regional Implementation Strategy. Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) поддерживает государства-члены в их усилиях, направленных на реализацию региональной стратегии осуществления ЕЭК.
In these efforts, the Secretariat will seek to build on the lessons learned from the previous tribunals. В этих усилиях Секретариат будет стремиться использовать уроки, извлеченные в процессе создания предшествующих трибуналов.
At the centre of these efforts is the Global Compact, which I launched in July 2000. Центральное место в этих усилиях занимает «Глобальный договор», который был представлен мною в июле 2000 года.
In our efforts to prevent torture, strategies should be simple and straightforward. В наших усилиях по предупреждению пыток мы должны использовать простые и четкие стратегии.
In doing so, the Committee aimed at promoting and facilitating the exchange of information on States' implementation efforts. Цель такой работы Комитета заключается в поощрении и упрощении обмена информацией об усилиях государств, направленных на выполнение резолюции.
A global network of regional systems known as the regional alliances is already active in the efforts to meet coastal system goals. Глобальная сеть региональных систем, известная как региональные альянсы, уже играет активную роль в усилиях по достижению целей береговой системы.