Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Appropriate agreements will be signed between the Organization, Member States and/or organizations assisting the Commission in these efforts. Между Организацией, государствами-членами и/или организациями, оказывающими помощь Комиссии в этих усилиях, будут подписаны соответствующие соглашения.
The Administrator of UNDP in this context reported on the efforts made to address the special needs and priorities of the least developed countries. В этой связи Администратор ПРООН сообщил об усилиях по удовлетворению особых нужд и приоритетных потребностей наименее развитых стран.
The most recent of those efforts are described below. О самых последних таких усилиях говорится ниже.
One of the mandates of this Organization is to make general development efforts the focus of our concerns. Одна из задач Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы сосредоточить наше внимание на общих усилиях в области развития.
It would be a mistake to recall only those instances when our efforts were crowned with success. Было бы ошибкой вспоминать только о тех наших усилиях, которые увенчались успехом.
He has our full support in his efforts to fulfil his mission. Мы выражаем ему нашу полную поддержку в его усилиях по достижению этой цели.
Finally, discussions are taking place between UNDP and UNHCR on the collaborative efforts to reintegrate populations displaced by war. Наконец, проводятся обсуждения между ПРООН и УВКБ о совместных усилиях по реинтеграции лиц, перемещенных в результате военных действий.
In my statement today I should like to focus on our efforts to develop a new paradigm of protection oriented towards solutions. Сегодня в своем выступлении я хотела бы остановиться на наших усилиях по разработке новой модели защиты, цель которой - нахождение решений.
Some representatives reported on efforts being made in their countries to reform national laws in compliance with international legal standards. Некоторые представители сообщали о прилагаемых в их странах усилиях, направленных на изменение национальных законов в соответствии с международно-правовыми нормами.
Ukraine is prepared to participate as an equal partner in coordinated international efforts to prevent the export of such technologies. Украина готова принять участие в качестве равноправного участника в координированных международных усилиях, направленных на предотвращение экспорта таких технологий.
The Security Council underlines the importance of assisting the Government of Burundi in its efforts to restore stability and promote national reconciliation. Совет Безопасности подчеркивает важность оказания помощи правительству Бурунди в его усилиях по восстановлению стабильности и содействию национальному примирению.
This is a historic milestone in our efforts to reduce the nuclear threat and to build a safer world. Это историческая веха в наших усилиях по уменьшению ядерной угрозы и созданию более безопасного мира.
These included the provision by ICRC of advisory services to help States in their efforts to implement and disseminate international humanitarian law. Сюда входило предоставление МККК консультативных услуг для оказания государствам помощи в их усилиях по осуществлению и распространению норм международного гуманитарного права.
Educational activities no doubt are crucial for UNESCO's efforts aimed at raising public awareness on international terrorism. Деятельности в сфере образования, несомненно, отводится исключительно важная роль в усилиях ЮНЕСКО, ориентированных на повышение осведомленности общественности относительно международного терроризма.
In the future, the major emphasis in the monitoring activity should be on assisting developing countries in their implementation efforts. В будущем основным направлением деятельности по контролю должно стать оказание помощи развивающимся странам в их усилиях по осуществлению.
She advised the Government of the Russian Federation to use the Committee in its efforts to reform the economy and society. Она рекомендовала правительству Российской Федерации использовать Комитет в его усилиях по реформированию экономики и общества.
We are engaged in efforts to strengthen the fabric of society by rekindling the spirit of patriotism and uplifting the moral integrity of our citizens. Мы участвуем в усилиях по укреплению структуры общества, посредством возрождения духа патриотизма и моральной целостности наших граждан.
The efforts made by the same international community in Angola have often been supplemented by our direct or indirect involvement. Мы также прямо или косвенно участвовали в подобных усилиях международного сообщества в Анголе.
In its efforts to broker peace, the United Nations has wrestled with seemingly intractable problems. В своих усилиях по установлению мира Организация Объединенных Наций решала на первый взгляд неразрешимые проблемы.
My country has a long history of participation in these peace efforts. Моя страна имеет долгую историю участия в этих мирных усилиях.
The report of the Secretary-General provides an impressive account of work currently under way and of the efforts to improve coordination. Доклад Генерального секретаря содержит впечатляющий отчет о ведущейся ныне работе и об усилиях по улучшению координации.
A peace-keeping operation should assist and support the efforts of the parties aimed at a political solution. Операциям по поддержанию мира следует оказывать сторонам конфликта помощь и поддержку в их усилиях по достижению политического урегулирования.
Activities relevant to the Committee: Provides support to indigenous organizations in their lobbying efforts towards national governments and international institutions. Деятельность, касающаяся Комитета: оказывает содействие организациям коренных народов в их усилиях повлиять на политику национальных правительств и международных институтов.
Closer cooperation by all Member States in their efforts to combat illicit trafficking in nuclear materials is of vital importance. Крайне важно обеспечить более тесное сотрудничество всех государств-членов в усилиях по борьбе с незаконной торговлей ядерными материалами.
We feel that this initiative will not help diplomatic efforts now under way to fight the proliferation of nuclear weapons. Мы считаем, что данная инициатива не станет подспорьем в усилиях, предпринимаемых в настоящее время на дипломатическом фронте с целью недопущения распространения ядерного оружия.