Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
In that regard, the Committee's recommendations would help the Government in its efforts to promote the rights of women. В этой связи рекомендации Комитета должны помочь правительству в его усилиях по поощрению прав женщин.
The social partners are involved in the efforts to integrate immigrants and refugees in the labour market. Социальные партнеры участвуют в усилиях по интеграции иммигрантов и беженцев на рынке труда.
Representatives referred to efforts to combat money-laundering and to curb attempts at corrupting officials. Представители проинформировали об усилиях по борьбе с отмыванием денег и пресечению попыток коррумпирования должностных лиц.
I should also like to welcome the presence of Mr. D'Alema, who highlighted Italy's efforts to promote the reconstruction of Afghanistan. Я хотел бы также приветствовать присутствие г-на Д'Алемы, который рассказал об усилиях Италии по восстановлению Афганистана.
The second part of the present report provides an update on efforts to support economic and social development in East Timor. Во второй части настоящего доклада содержится обновленная информация об усилиях в поддержку экономического и социального развития в Восточном Тиморе.
The role of the South African Government in the efforts to bring peace and stability to Burundi remains of vital importance. Роль правительства Южной Африки в усилиях по обеспечению мира и стабильности в Бурунди по-прежнему имеет жизненно важное значение.
My delegation would just like to add that gender perspectives must be incorporated into all of these efforts. Моя делегация хотела бы добавить, что необходимо задействовать во все этих усилиях гендерную проблематику.
Several speakers highlighted national, bilateral and regional efforts to strengthen the rule of law and international cooperation. Несколько выступавших рассказали об усилиях по укреплению законности и развитию международного сотрудничества, предпринимаемых на национальном, двустороннем и региональном уровнях.
These significant results testify to the efforts made by Mauritania in matters of social development. Эти крайне позитивные результаты свидетельствуют об усилиях, которые прилагает Мавритания в области социального развития.
It is our hope that this appointment will help the Angolan people in their efforts to achieve peace, development and prosperity. Мы надеемся, что это назначение поможет ангольскому народу в его усилиях по достижению мира, развития и процветания.
Your commitment will undoubtedly play a very important role in the efforts of the Security Council, the United Nations and all countries. Ваша приверженность несомненно сыграет весьма важную роль в усилиях Совета Безопасности, Организации Объединенных Наций и всех стран.
Several Member States reported on efforts to combat violence against immigrant women. Несколько государств-членов сообщили о прилагаемых ими усилиях по борьбе с насилием в отношении женщин-иммигрантов.
We will continue to work closely with the Committee and the Team in their efforts to improve the sanctions. Мы будем продолжать тесно сотрудничать с Комитетом и Группой в их усилиях, направленных на усовершенствование санкций.
I reiterate here Benin's firm commitment to the international community's tireless anti-terrorism efforts. Я подтверждаю твердую приверженность Бенина участию в неустанных усилиях международного сообщества, направленных на борьбу с терроризмом.
Traditionally, Colombia has participated actively in concerted international efforts to ensure respect for international law. Традиционно Колумбия активно участвует в международных усилиях, направленных на обеспечение соблюдения норм международного права.
In that regard, I wish to urge the incorporation of children's concerns in national and regional peace initiatives, agreements and efforts. В этой связи мне хотелось бы настоятельно призвать к тому, чтобы учитывать интересы детей в национальных и региональных мирных инициативах, соглашениях и усилиях.
The principles of best practices and benchmarking should play an important role in the efforts of the international community to suppress the financing of terrorism. Принципы наиболее эффективной практики и установления критериев должны играть важную роль в усилиях международного сообщества по пресечению финансирования терроризма.
The Second Forum provided the opportunity for sharing experience and cooperative efforts between all actors in rail transport, covering all aspects of security. Второй Форум дал возможность провести обмен опытом и информацией о совместных усилиях между всеми сторонами, действующими в секторе железнодорожного транспорта, с охватом всех аспектов безопасности.
As the report confirms, Timor-Leste has made steady progress in its institution-building efforts. Как подтверждается в докладе, в Тиморе-Лешти обеспечен устойчивый прогресс в усилиях по созданию институтов.
Our efforts are hampered by the escalation and tension resulting from the massive Indian troop build-up along our borders. В этих усилиях нам мешают эскалация и напряженность, вызванные крупномасштабным сосредоточением войск Индии вдоль наших границ.
We therefore call upon all States to take part in these efforts. Поэтому мы призываем все государства принять участие в этих усилиях.
Additionally, I will speak about the Croatian Government's activities and efforts to improve the present situation. Помимо того, я расскажу о деятельности и усилиях хорватского правительства по улучшению нынешнего положения дел.
I shall now talk about the efforts made by the Croatian Government in the last two years to improve the situation. Теперь я расскажу об усилиях, прилагаемых хорватским правительством в последние два года к улучшению такого состояния дел.
Those measures will help create a favourable environment for the development of business and its engagement in recovery and reconstruction efforts. Эти меры позволят создать благоприятный климат для развития бизнеса и его участия в усилиях по восстановлению и реконструкции.
That is documented by their active involvement in peace-building efforts and derives from a number of factors. Об этом говорят их активное участие в усилиях по миростроительству и ряду других факторов.