Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
UNVs have been serving in Mozambique's peace-building efforts since the early 1990s. ДООН участвовали в усилиях по укреплению мира в Мозамбике с начала 90-х годов.
The evaluation team highly praised UNCDF staff commitment and efforts to improve the core competencies required for the organization. Группа по оценке положительно отозвалась о сознательном отношении сотрудников ФКРООН к своей работе и усилиях по повышению уровня компетенции, необходимой для организации.
You can be assured of the full cooperation of my delegation in your efforts to identify areas of consensus and to build upon them. Вы можете быть уверены во всемерном сотрудничестве моей делегации в Ваших усилиях по выявлению консенсусных областей и по их расширению.
It is hoped that all countries would actively participate in international efforts aimed at achieving a world free of nuclear weapons. Она надеется, что все страны будут активно участвовать в международных усилиях, направленных на достижение мира, свободного от ядерного оружия.
India and Pakistan should take the lead in such efforts instead of competing for leadership in a regional nuclear arms race. Индии и Пакистану следует лидировать в таких усилиях, вместо того чтобы соревноваться за лидерство в региональной гонке ядерных вооружений.
It will be crucial in our efforts to wean the world from its addiction to nuclear weapons. Он будет важнейшим рубежом в наших усилиях, направленных на то, чтобы избавить мир от приверженности ядерному оружию.
His Government, for its part, would continue its commitment to international efforts in all those spheres. Индия, со своей стороны, будет и впредь участвовать в международных усилиях во всех этих областях.
The United Nations should take advantage of those advances in its efforts to promote international peace and security. Организация Объединенных Наций должна использовать этот прогресс в своих усилиях по укреплению международного мира и безопасности.
The report should have also included information from the Governments concerned on their efforts to achieve integration. В доклад также следовало бы включить информацию, представленную правительствами соответствующих стран, об их усилиях, направленных на достижение интеграции.
The development partners of SADC should assist SADC in its ongoing efforts in that field. Партнеры САДК в области развития должны оказывать ему помощь в его постоянных усилиях, предпринимаемых в этой сфере.
He would welcome from the Secretariat updated information on recruitment efforts to fill the nine vacant IMIS posts. Он приветствовал бы представление Секретариатом обновленной информации об усилиях в области набора персонала в целях заполнения девяти вакантных должностей ИМИС.
The experiment had demonstrated the Organization's efforts to introduce new technology and should be repeated in 1999. Этот эксперимент свидетельствует об усилиях Организации по внедрению новых технологий, и его следует повторить в 1999 году.
The efforts of the Secretariat to reduce delays in issuing those two publications, a particularly difficult task, were noteworthy. Следует упомянуть об усилиях, прилагаемых Секретариатом для сокращения задержки с публикацией этих двух изданий, что является непростой задачей.
The mission therefore concentrated on supporting efforts to improve the situation in those three countries. В связи с этим миссия сосредоточила свое внимание на усилиях по оказанию поддержки в целях улучшения положения в этих трех странах.
The representatives of coalition States informed the Council about their own efforts in this area. Представители государств коалиции информировали Совет о собственных усилиях в этой области.
In their comments, the Council members commended the United Nations for its efforts to improve the humanitarian situation. В своих замечаниях члены Совета высоко отозвались об усилиях Организации Объединенных Наций по улучшению гуманитарной ситуации.
It will continue to report to the Security Council on its efforts and degree of success in that regard. МАГАТЭ будет продолжать докладывать Совету Безопасности о своих усилиях и успехах в этой области.
Peacekeeping missions enable a small country such as Iceland to join in international efforts for peace and development. Миротворческие миссии позволяют таким малым странам, как Исландия, участвовать в международных усилиях по достижению мира и развития.
My Government continues to support Timorese leaders in their efforts to find a durable solution to the crisis. Мое правительство по-прежнему поддерживает тиморских руководителей в их усилиях по поиску путей прочного урегулирования кризиса.
In general, women are under-represented in efforts to structure and manage both the political and the rehabilitation and recovery processes. В целом женщины недопредставлены в усилиях по налаживанию политического процесса и процесса реабилитации и восстановления и управлению ими.
The United Nations has played a central role in those efforts alongside other parties. Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в этих усилиях вместе с другими сторонами.
We also stress the need for further efforts for full respect of the rule of law and independence of the judicial system. Мы также подчеркиваем необходимость в дальнейших усилиях по обеспечению в полном объеме правопорядка и независимости судебной системы.
We welcome all initiatives that highlight the efforts of the Security Council in that regard. Мы приветствуем все инициативы, которые свидетельствуют об усилиях Совета Безопасности в этом плане.
In that regard, we express our readiness to cooperate in efforts to confront that threat. В этой связи мы выражаем готовность сотрудничать в усилиях по борьбе с этой угрозой.
Therefore, we welcome and firmly support the Bulgarian delegation in its efforts to restructure that regime. Поэтому мы приветствуем и решительно поддерживаем болгарскую делегацию в ее усилиях по реорганизации этого режима.