Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Coordination is the key if we are to succeed in giving effective support to the efforts of the Afghan people. Обеспечение координации является главным условием успешного оказания эффективной помощи афганскому народу в предпринимаемых им усилиях.
We welcome this approach and would gladly participate in efforts to forge a consensus on this important issue. Мы приветствуем такой подход и с удовольствием примем участие в усилиях по достижению консенсуса по этому важному вопросу.
The elections will provide Timor-Leste with yet another positive milestone in the country's efforts to consolidate its democracy. Выборы станут еще одной позитивной вехой в усилиях страны по укреплению демократии.
Full implementation by all Member States of these ground-breaking resolutions remains central to efforts to combat the threat of nuclear terrorism. Именно полному осуществлению всеми государствами-членами этих основополагающих резолюций по-прежнему отводится центральное место в усилиях по борьбе с угрозой ядерного терроризма.
However, all those efforts were affected by structural adjustment policies, globalization and a growing debt burden. Однако на всех этих усилиях сказываются политика структурной перестройки, глобализация и усиление бремени задолженности.
We stand ready to share with the Commission our experience and the lessons learned in our peacebuilding efforts. Мы готовы поделиться с Комиссией своим опытом, приобретенным в наших усилиях по миростроительству.
They need to build a stronger sense of identity through stronger participation in our nation-building and community relations efforts. Молодым людям необходимо развивать более сильные чувства принадлежности на основе более активного участия в нашем государственном строительстве и в усилиях по налаживанию общинных отношений.
The Government of the Sudan is playing its part in efforts to speedily achieve success in the security sector. Правительство Судана играет свою роль в усилиях по скорейшему достижению успеха в сфере безопасности.
Radio UNAMSIL is also expected to play a significant role in the Mission's efforts to support the electoral process. Ожидается, что радио МООНСЛ будет также играть важную роль в усилиях Миссии по поддержке процесса выборов.
The Meeting agreed that the initiative should build upon the efforts being made in the areas relating to disaster management. Совещание согласилось с тем, что эта инициатива должна строиться на усилиях, предпринимаемых в областях, касающихся борьбы со стихийными бед-ствиями.
We would also like to underscore the need for national ownership of development efforts by developing countries. Мы также хотели бы подчеркнуть необходимость национального участия развивающихся стран в усилиях в области развития.
The Government provided detailed information on its efforts to respond to HIV/AIDS, as well as details of the programmes of individual ministries. Правительство представило подробную информацию о своих усилиях по реагированию на ВИЧ/СПИД, а также сведения о программах отдельных министерств.
He noted progress in some areas of the plan but the need for more efforts in others. Он отметил прогресс, достигнутый в ряде областей, включенных в план, а также необходимость в дополнительных усилиях в других областях.
It is aimed at helping reconstruction and institution-building efforts and at laying the foundation for sustainable development. Ее целью является также оказание помощи в усилиях по восстановлению и созданию институтов и закладке основ устойчивого развития.
The ICRC takes part in coordination efforts together with other humanitarian organizations. МККК принимает участие в усилиях по координации наряду с другими гуманитарными организациями.
Let me take this opportunity to apprise the Assembly about our national efforts. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы рассказать Ассамблее о наших национальных усилиях.
It was also engaged on police reform matters, including providing support to the High Representative in his efforts to achieve an agreement. Она занималась также вопросами реформирования полиции, в том числе оказывала Высокому представителю поддержку в его усилиях по достижению соглашения.
Throughout the 10-year reporting period, a number of States reported on efforts to improve the economic framework for alternative development. В течение 10-летнего отчетного периода ряд государств сообщили об усилиях по улучшению экономических условий для альтернативного развития.
The Partnership is designed to support both the Lao People's Democratic Republic and Myanmar in their counter-narcotics and poverty-reduction efforts. Партнерство предназначено для оказания как Лаосской Народно-Демократической Республике, так и Мьянме поддержки в их мерах по борьбе с наркотиками и усилиях по сокращению масштабов нищеты.
The Government of the United Kingdom remained ready to cooperate with the Special Committee in those efforts. Правительство Соединенного Королевства по-прежнему готово сотрудничать со Специальным комитетом в этих усилиях.
The Committee could count on his delegation's close cooperation in its efforts to translate that objective into reality. Комитет может рассчитывать на его делегацию, которая будет тесно сотрудничать с ним в его усилиях по достижению этой цели.
Representatives of the Government of Iceland have continued to participate in Nordic cooperative efforts directed at preventing trafficking in human beings. Представители правительства Исландии продолжили участие в совместных усилиях стран Северной Европы, направленных на предотвращение торговли людьми.
Only then will we have truly succeeded in our efforts. Только тогда мы сможем добиться полного успеха в наших усилиях.
Multilateral policy and regulatory issues that affect LDCs' development efforts should also be addressed. Требуют также решения вопросы многосторонней политики и нормативного регулирования, которые сказываются на усилиях НРС в области развития.
Several States reported on their efforts to secure financial resources for the eradication of illicit narcotic crops and for alternative development programmes. Несколько государств сообщили о своих усилиях по обеспечению финансовых ресурсов в целях искоренения запрещенных наркотикосодержащих культур и осуществления программ альтернативного развития.